
Онлайн книга «Ты будешь одинок в своей могиле»
– Наш разговор был прерван. Я проследил ее до ночной коробки «Звезда». Там она пряталась. Она вернулась домой? Он качает головой. – Вы знаете, где она может находиться? – Нет. – У вас есть какие-нибудь соображения, где она может находиться? – Нет. – Он начал успокаиваться, лицо его приняло обычное выражение. – Она провела всю ночь в этой… коробке? – Да. Она сообщила Бенвистеру, хозяину коробки, что ей угрожают, и попросила убежища. Она предлагала за услуги ожерелье, но Бенвистер, не получив его, выставил ее вон. – Это фантастично! – он встает. – Кто этот человек, который ей угрожал? – Неизвестно… Скорее всего тот, кто шантажировал ее. Он стал ходить по комнате взад и вперед, словно раздумывая о чем-то, потом останавливается и смотрит на меня. – Вы думаете, что это она убила ту девушку? Я выдаю неопределенную улыбку. – Нет. Дана и Ледбреттер были убиты с расстояния примерно в двадцать шагов. Пулей из пистолета сорок пятого калибра. А с такой дистанции женщина вряд ли смогла бы это сделать. Но не исключено, что полиция пришьет это дело ей. – Я сумасшедший, что женился на ней, – говорит он, ломая пальцы. – Постарайтесь вытащить меня из всего этого, Мэллой, мне надо заняться дочерью. Я понимаю, что показал себя не слишком рассудительным, но что делать, она меня увлекла. Если я могу что-то сделать для вас, то обязательно сделаю. Только устройте так, чтобы ни полиция, ни газеты не узнали о моей причастности к делу. – Я постараюсь, но мне необходимо найти миссис Серф. Есть ли возможность лишить ее средств к существованию? Если бы вы закрыли ее счет в банке, она вынуждена была бы вернуться… – Это я могу сделать и сделаю рано утром. Я встаю. – Уже поздно. Я теперь очень долго не побеспокою вас. Еще одна вещь: мой чек. Он размышляет некоторое время, потом подходит к столу и заполняет чек. – Вот, – он протягивает мне розовую бумажку. – Вытащите меня из ямы, и я готов заплатить. Я засовываю чек в карман. – Если я вас не вытащу, то верну деньги, – говорю я, подходя к дверям. Потом останавливаюсь. – Сколько времени Милс служит у вас? – Милс? Почему вы спрашиваете? Он что, тоже замешан в этом деле? – Я не знаю. Но есть сведения, что он живет на широкую ногу. Вот я и подумал, не он ли шантажирует миссис Серф. – Милс? – он трет широкий лоб, не спуская с меня глаз. – Я ничего про него не знаю. Он служит у меня около месяца. Это Франклин, дворецкий, рекомендовал мне его. Вы хотите с ним поговорить? – Нет, не теперь. Я сперва должен побольше узнать о грязных делах Милса. Оставьте его мне. Если вам станет известно что-либо о миссис Серф, дайте мне знать. Он отвечает «да» и, когда я уже закрываю дверь кабинета, добавляет: – Я жалею о том, что так вел себя, Мэллой, и знайте, что я приложу все усилия, чтобы помочь вам. Я уверяю его, что буду продолжать заниматься его делом. Он меняется на глазах, снижает тон и уже не горит желанием немедленно выставить меня вон. Но я знаю, что он поступает так из необходимости, а не от того, что вдруг воспылал любовью ко мне. Я оставляю его стоящим у камина с потухшей сигарой. Дворецкий Франклин ждет меня на другом конце коридора. Едва только я выхожу из кабинета, он направляется ко мне. – Мисс Натали хочет вас видеть, сэр, – говорит он своим безразличным тоном. – Если вам угодно, следуйте за мной. Такого трюка я не ожидал, но следую за дворецким, который опять ведет меня по длинному коридору. Открыв дверь, он объявляет ледяным тоном: – Мистер Мэллой, мисс, – потом отодвигается, чтобы дать мне возможность пройти в большую комнату, освещенную единственной лампой. Натали Серф полулежит на подушках. На ней черная пижама, расшитая черными лилиями. Черные волосы разметались по подушке, а черные глаза так же, как в день нашей первой встречи, сверлят меня, и у меня снова появляется ощущение, что она может легко сосчитать монеты в моем кармане. Я подхожу к кровати. Она дожидается, пока Франклин закроет за собой дверь и стук его каблуков затихнет вдали, потом спрашивает тихим жестким голосом: – Вы ее нашли? – Еще нет, – я качаю головой. – Вы пробовали в «Звезде»? – Думаете, что она там? Она резко встряхивает головой. – Там или у Беркли. У нее нет другого места спрятаться. – Почему вы в этом так уверены? Легкая гримаса поднимает уголки ее губ. – Я ее знаю. Она в тяжелом положении, не так ли? – В ее черных глазах светится радость. – Ей некуда идти, кроме как в «Звезду» или к Беркли. – А что заставляет вас думать, что она попала в трудное положение? – Она убила вашего агента. – Я не совсем уверен, что это сделала она… Что заставляет вас думать так? – Она взяла с собой пистолет. – Какой пистолет? Она небрежно жмет плечами. – Какая разница? Всю последнюю неделю она упражнялась в стрельбе в клубе на Лонг-бич. – Откуда вам это известно? Ее черные глаза больше не смотрят на меня. – Я заставляла следить за ней… С того момента, как она появилась в нашем доме. Я думаю, уж не Милс ли занимался этим делом. – Если женщина упражняется в стрельбе из пистолета, это не значит, что она может убить человека. – Почему же она прячется? Почему не возвращается сюда? Должно случиться нечто исключительное, чтобы она не вернулась к тому, что дал ей отец. – У нее могут быть и другие основания. Что вы знаете о Беркли? Новая гримаса на лице. – Это ее любовник. Она все время ходила к нему. – Ее шантажировали, это вы знаете? – Я в это не верю. – Ваш отец верит. – Он хочет найти ей оправдание… А она транжирит деньги на любовников. – Что ж, хорошо. Я снова навещу мистера Беркли. – Вы его уже видели? – она морщит брови. – Я делаю свою работу, мисс. Ваш отец в курсе отношений своей жены и Беркли? Она отрицательно качает головой. – Ваш отец рассказывал, что в ее платяном шкафу он нашел полную сумку чужих вещей, взятых из разных мест. – Конечно! Она и у меня брала вещи. Она – воровка! Ее худые кулачки сжимаются. |