
Онлайн книга «Что скрывалось за фиговым листком»
– В таком случае выпейте кофе, – предложил я. – Мне хочется с вами поговорить. Я заметил, что он снова колеблется, но потом все же придвинул себе стул и сел напротив. Абрахам подошел снова. – Кофе и бренди, – отрывисто бросил Везерспун. Я ел отбивную. – Здесь прекрасная кухня, – заметил я. – Да. Он задумчиво смотрел на меня, приготовившись к обороне. – Я слышал, вы хотите приобрести этот отель, когда скончается бедняга Вьет. – Пока еще ничего не решено. Абрахам принес кофе и бренди. – Запишите на мой счет, Абрахам, – сказал я. Он кивнул и отошел. Я поел еще, пока Везерспун потягивал из рюмки. Он продолжал изучающе разглядывать меня. Я не спешил, прекрасно видя, что он все сильнее нервничает. – Как идет ваше расследование? – спросил он наконец. – Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Хейверфордом. Я вскинул глаза, посмотрев на него по-полицейски. Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной. – Как поживает полковник? – Оказывается, вы меня здорово провели, не правда ли, мистер Везерспун? Заявили, что никогда не видели Митчелла Джексона. Он на глазах успокоился и заулыбался: – Но ведь и вы проделали то же самое со мной, помните? Как говорится, долг платежом красен. Теперь мы квиты. Я напомнил себе, что разговариваю с бывшим агентом по наркотикам. К нему требуется осторожный подход, если рассчитываю получить путную информацию. – Что верно, то верно. – Я тоже заулыбался. – Полковник сообщил, что у вас имелись доказательства того, что Джексон является распространителем наркотиков, толкачом, как их называли, и у вас был уже ордер на его арест. Везерспун, накладывающий непомерное количество сахара себе в чашку, пожал плечами: – Правильно. Ситуация была в высшей степени щекотливая. Я совсем было намеревался арестовать Джексона, когда он совершил этот геройский поступок. Мы с полковником растерялись. Как поступить? Решили обвинение снять. Все это было в течение шести лет позабыто и похоронено, вдруг являетесь вы и раскапываете. – Моя задача – отыскать Джонни Джексона. Если я сумею это сделать, не потревожив память отца, тем лучше. Он посмотрел на меня и кивнул: – Мальчик может быть где угодно. Я не завидую вашему поручению. – Ваш адвокат поместил всюду объявления. Что-то может проясниться. – Я слышал, что вы с ним тоже говорили? – Я разговаривал со многими людьми, мистер Везерспун. Подобное расследование требует времени и разговоров. Он допил кофе, потом принялся за бренди. – Столько работы, чтобы найти мальчишку! – За это мне платят деньги. В конце концов вы тоже заинтересованы, верно? – Больше нет. Я думал приобрести эту ферму, теперь передумал. – Он скользнул по мне взглядом. – Я предупредил Венболта. Не хочу, чтобы меня беспокоили. Я не хочу больше тратить деньги. – Так что же, теперь вас не интересует Джонни Джексон? Он допил бренди. – Нет! – Поднявшись из-за стола, он добавил: – Мне пора идти. – Одну минуту, мистер Везерспун. Продавая наркотики, Митч должен был загребать огромные деньги. Кто снабжал его товаром? – Не знаю. Его лицо окаменело. – Каким образом вы вышли на него? Каким доказательством располагали для ареста? – Я не обсуждаю армейские секреты с частными сыщиками! – грубо отрезал он. – Спокойной ночи! И он вышел из ресторана. Я подал знак Абрахаму, чтобы тот подавал кофе. Посидев еще минут десять и оставив чаевые для официанта на столе, я вышел в вестибюль, где имелось несколько будок с телефонами-автоматами. За столом администратора клевал носом Боб Вьет. Увидев меня, он заморгал глазами, прогоняя дремоту. – Вы же можете позвонить из своего номера, мистер Уоллес! Помня, что в таком случае мне не миновать коммутатора, я только улыбнулся ему и заперся в будке. Я набрал номер, который дал мне Чик. Терри О'Брайен ответил, как будто он сидел рядом с телефоном в ожидании моего звонка. Это был один из молодых подручных, которых набрал полковник. Они бегали по поручениям, выполняя несложную работу самостоятельно. Он гудел, как шмель, от неиспользованной энергии и был полон амбиции. – Терри? Уоллес, – сказал я. – Что ты для меня выяснил? – Привет, Дирк! Я услышал, как шуршит бумага. – Миссис Стобарт? Правильно? – Правильно, – подтвердил я, сдерживая нетерпение. – Что ты раздобыл? – Я потратил целых два часа на раскопки в морге «Геральд». Фан здорово помогла, но результат незавидный. Так почтительно у нас называли отдел хранения справочного материала редакции «Геральд», где всем заправляла Фанни Бэтли, ночной клерк. Если кому-то из агентов Парнэлла требовались сведения о жителях города, они моментально обращались к ней. – Что же ты узнал? – Филлис Стобарт, жена Герберта Стобарта. Ей около сорока, ему примерно сорок шесть… Он купил виллу на Броудхерст-бульваре. Высокий класс! От четверти до полумиллиона! Это было год назад. Он утверждает, что занимается экспортно-импортными операциями на Дальнем Востоке, в Сайгоне. Продал свое дело до того, как победили вьетнамцы, и получил кучу денег… Они состоятельные, но далеко не сливки общества. Судя по фотографии, которую я видел, ему палец в рот не клади! Из тех ловкачей, которые появляются из ничего, а потом прибирают к рукам все, ничем не брезгуя. В ней больше породы. Повторяю, я сужу по фотографии. А вот их дом, опять-таки по фотографии, экстра-класса. Три машины: «роллс» и джип для него, у нее «ТР-7». Четыре прислуги. Он отошел от дел, играет в гольф и покер. Она в бридж. Он замолчал, потом с надеждой спросил: – Ну как? – Пока замечательно. Сейчас задам дополнительные вопросы. Ничего не сказано о детях. Фактически справка касается только их социального положения. – Я все это нашел в газете… – Вся ясно. Но я-то хочу знать как можно больше об этой женщине. Откуда она и кто такая. Есть ли у них дети. Терри тихонько застонал: – О'кей, завтра я займусь этими вопросами. – Запасайся самой острой лопатой и приступай к раскопкам! – сказал я и повесил трубку. |