
Онлайн книга «Миссия в Сиену»
– Ну и скотина! – Дон дал наконец волю своим чувствам. – Я страшно хочу, чтобы он попался! – Как миссис Ференци? – спросил Гарри. – Не блестяще. Мисс Ригби с ней. Когда они открывали дверцу машины, мимо них проехали две машины с полицейскими. – На этот раз, Эд, тебе не уйти, – гневно произнес Дон. – Удираем! Если начнется стрельба, перекроют весь квартал. Чтобы достичь Верхней Брук-Мьюз, им понадобилось несколько минут. За это время Дон успел рассказать Гарри, что произошло за время его пребывания в доме Ференци. – Похоже на гангстерскую организацию, а, сэр? – спросил Гарри. Дон остановился перед домом номер 25А и бросил взгляд на приборные часы. Было 1.20. – Я вымотан до предела, – признался Гарри. – О'кей, Гарри. Поставь машину и иди спать. Завтра, не исключено, у нас снова будет работа. Он открыл входную дверь и вошел в переднюю. Сандвичи с цыпленком, бутылка виски и холодная вода ждали его возле огня. Дон наполнил бокал до краев, устало опустился в кресло и уставился на огонь. Он долго думал о Джулии, и ему не верилось, что Гвидо мертв. Эта история казалась ненастоящей, как страшный сон. Телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Дон взял трубку. – Это вы, мистер Миклем? – пророкотал голос Хорокса на другом конце провода. – У меня плохие новости. Он удрал! – Удрал?! – Дон вскочил. – Да. Мы обнаружили подземный ход из его погреба. Он ведет в дровяной склад одного бизнесмена на Даун-стрит. Через него этот негодяй, должно быть, и выбрался. – Будь все проклято! – взорвался Дон. – Чертов мерзавец! Значит, им обоим удалось удрать? – Они далеко не уйдут, – торопливо заверил Хорокс. – Все порты, аэродромы и вокзалы находятся под наблюдением. Мы дали всем подробное описание. – Хотелось бы в это поверить! – Дон в ярости бросил трубку. В вестибюль отеля «Польсен» неуверенным шагом вошла девушка. Дейл, мирно дремавший, вздрогнул и посмотрел на часы. Четыре часа утра. Он встал, наклонился над бюро и бросил яростный взгляд на подходившую к нему особу. – Святой Боже! – Его передернуло. – Откуда такая взялась! К Дейлу подошла брюнетка с идиотским выражением лица. Ее зубы выдавались вперед, на носу сидели очки в черепаховой оправе. Она была одета в потертое пальто из драпа в красную и зеленую клетку. Черные жесткие волосы повязаны бледно-голубым шелковым платком. – Если вы насчет комнаты, – сказал Дейл, с трудом сохраняя невозмутимый вид, – это стоит два фунта. Плата вперед. – Да, я насчет комнаты, – сказала девушка, открывая портмоне. – Я… я пропустила свой поезд. – Если вы без багажа, платите три фунта – такие правила в этом отеле, – сказал Дейл. – Соглашайтесь или уходите. В это время вошел Крантор и направился к портье. – Дай мне ключ, – сухо сказал он. Девушка посмотрела на него и сказала: – Извините. Он требует три фунта под тем предлогом, что я без багажа. Это верно? – Поговори еще, моя красотка! – проворчал Дейл. – Ты слышала, что я сказал? Не хочешь платить – иди в другое место. – Дай ей комнату, – сказал Крантор. Уродливый вид девушки напомнил ему о собственном несчастье, и он пожалел ее. – Это стоит один фунт. Расплатись. Дейл снял ключ и положил его на конторку. Его острая крысиная мордочка приняла бесстрастное выражение. – Комната 24, – сказал он, принимая фунтовую купюру, протянутую девушкой. – Я живу рядом, – снова начал Крантор, сочувственно поглядывая на нее. – Вам показать ваш номер? Она выглядела придурковатой замарашкой, но он привык к дурнушкам. Девушка неслышно шла за ним по лестнице. Когда они свернули за угол коридора и сделались невидимыми для глаз Дейла, она спросила: – От Шапиро до сих пор нет известий? Крантор подпрыгнул от неожиданности и с изумлением уставился на нее. Она сняла свои фальшивые зубы, и только тут он ее узнал. – Лорелли! Ну и ну! – Я спросила, нет ли известий от Шапиро. – Да, известие есть, – ответил Крантор. Он остановился перед дверью, повернул ключ и сказал: – Вам лучше войти ко мне. Она последовала за ним в комнату и сразу же направилась к зеркалу, висевшему над камином. Крантор закрыл дверь и запер ее на ключ. – Полицейские пытались его схватить, – продолжал он, снимая мокрое пальто и бросая его на стул. – Он в сильном волнении. Что-то было не так. Он где-то допустил ошибку, но не хочет сказать где. – Этот кретин позволил себя выследить, – сказала Лорелли. – Меня тоже пытались схватить. Она вытащила из сумки пачку сигарет, закурила и выпустила клуб дыма. – Когда я выходила с Энс-стрит, за мной увязался высокий здоровый парень. Он не из полиции, я в этом уверена. Я не смогла от него оторваться. Я повернула к дому на Маркет-Мьюз, где снимала квартиру. Потом он пошел к автомату, видимо, звонить в полицию. Я влезла в этот дурацкий наряд и удрала через крышу. За мной явились через несколько минут. Вы не знаете, что это за человек? Крантор отрицательно покачал головой. – Шапиро убил полицейского. Он требовал денег и вопил во всю глотку, что только это даст ему возможность удрать из страны. Лорелли подошла к окну и села. – Где он? – Прячется в квартире своей девки. Может быть, вы помните ее. Джина Пасеро. Она, кажется, ухаживала за одним стариком несколько лет назад в Риме. Лорелли кивнула: – Помню. На нее нельзя полагаться. Я не знала, что она подружка Шапиро. – На нее нельзя полагаться? Почему? – быстро спросил Крантор. – Если полиции станет известно, что она любовница Шапиро, она заговорит. Шапиро наверняка рассказал ей о вас. Крантор пожал плечами: – Не знаю. Может быть. Лорелли открыла сумочку, вытащила маленький листок розовой бумаги и положила его на стол. – Я оставила свой чемодан в камере хранения Восточного вокзала, – сказала она. – В нем есть кое-что, что вас заинтересует. Во-первых, тысяча фунтов пятифунтовыми бумажками. Я получила приказ вручить эту сумму человеку, который убьет Ференци. Понимаете? Человеку… Не какому-то определенному лицу. Крантор посмотрел на нее. – А что во-вторых? – Копия ножа, который вы отдали Шапиро. Крантор взял бумажку, внимательно изучил ее и убрал в бумажник. – Полиции известны приметы Шапиро, – продолжала Лорелли. – Ему не удрать. А если он попадется, сразу же выдаст вас. |