
Онлайн книга «Холодные дни»
Может. Еще как. Просто наши врожденные сильные стороны не одинаковы. Мы могучие охотники, способные концентрироваться на чем-то одном. Да черт возьми, нам даже приходится выключать радио в машине, если нам кажется, что мы заблудились и надо немедля выяснить, как добраться туда, куда мы едем. Такие уж мы ущербные! Говорю вам, мы можем вести лишь один разговор. Вероятно, какой-нибудь ветеран в области общения типа Майкла Карпентера может участвовать и в двух, но это уже предел. Пять одновременных разговоров? Пять? Ну конечно. Такого просто не бывает. Во всяком случае, со мной. Возможно, это было чем-то абсолютно очевидным, а я слишком тупил, чтобы врубиться. Может, совет кого-то менее ущербного мне помог бы. Я вернулся к своим мыслям и пытался добиться того, чтобы припомнить детали своих недавних разговоров, выстраивая их по порядку, в надежде потом получить консультацию. Когда мой мозг разобрался бы с этим, он пошел бы дальше прямой дорогой, в то время как сейчас я блуждаю по обходным путям. Если я сегодня ночью облажаюсь, то люди, которых я люблю, погибнут. Люди, которые даже не вовлечены в эту драку. Люди типа Майкла, его семьи и… И моей дочери, Мэгги. Следует ли мне связаться с ними? Приказать собраться в дорогу и гнать на всех четырех колесах? Но имею ли я право сделать это, когда множество других людей подвергаются тому же риску, и нет возможности вывести их из смертельно опасной зоны? Или же я приму ответственность за смерть моей дочери, как был виновен в смерти ее матери? Света вполне достаточно, но на какое-то мгновение из-за сплошного потока воды становится темно, очень темно. И тогда я стряхиваю все это с себя. У меня нет времени на пустопорожний скулеж о моей бедной дочери и моей разнесчастной жизни и, бог мой, о том, как я сожалею об ужасных вещах, которые в этой жизни сделал. Я могу жалеть себя после того, как совершу поступок. Зачеркнуть. После того, как сделаю выигрышную ставку. Я шлепнул по воде с такой силой, что прозвучал громкий хлопок, вылез из душа, обтерся и начал натягивать чистый комплект своего секонд-хендового барахла. – Почему ты носишь это? – спросила Лакуна. Я подпрыгнул, споткнулся и проорал слова заклинания наполовину, но поскольку я и трусы успел надеть только наполовину, то просто грохнулся на голую задницу. – Гах! – выдохнул я. – Не делай этого! Моя миниатюрная пленница подошла к краю комода и оттуда бесстыдно пялилась на меня. – Не задавать вопросы? – Не подкрадываться незаметно и зловеще, чтобы так меня напугать! – Ты в шесть раз выше меня и в пятьдесят раз тяжелее, – рассудительно заметила Лакуна. – И я согласилась быть твоей пленницей. У тебя нет причин бояться. – Не бояться, – выпалил я в ответ. – Пугать! Это очень неумно – пугать чародея! – Почему? – Из-за того, что может случиться! – Потому что он может шлепнуться на пол? – Нет! – прорычал я. Лакуна нахмурилась и сказала: – Ты не очень-то умеешь отвечать на вопросы. Я принялся запихивать себя в одежду. – Я начинаю соглашаться с тобой. – А зачем ты это носишь? Я заморгал: – Одежду?! – Да. Она не нужна тебе, разве что на улице холодно или идет дождь. – Ты же носишь одежду. – Я ношу доспехи. На случай дождя из стрел. Твоя майка стрелы не остановит. – Нет, не остановит, – вздохнул я. Теперь Лакуна пялилась на мою майку. – Аэр-О-Смит. Эрроусмит[69]. Эта майка твоего торговца оружием? – Нет. – Тогда почему ты носишь майку чужого торговца оружием? Это было настолько нервотрепно, что я мог избежать инсульта только отказавшись впрягаться в дальнейший разговор. – Лакуна, – сказал я, – люди носят одежду. Это соответствует их образу жизни. И пока ты у меня на службе, я ожидаю от тебя того же. – Почему? – Потому что, если ты этого не сделаешь, я могу… вырвать тебе руки из суставов. Тут она нахмурилась. – Почему? – Потому что мне надо поддерживать дисциплину, верно? – Верно, – серьезно ответила она. – Но у меня нет одежды. Я зажмурился и мысленно посчитал до десяти. – Я… что-нибудь для тебя найду, позже. Руки пока отрывать не буду. Просто носи доспехи. Пойдет? Лакуна сделала поясной поклон. – Я поняла, милорд. – Хорошо. – Я вздохнул. Потом провел расческой по волосам, не ожидая какого-либо положительного результата и спросил: – Ну, как я выгляжу? – В основном как человек, – сказала она. – На что я и рассчитывал. – К вам гость, милорд. Я нахмурился: – Кто? – Я к вам за этим и пришла. Вас дожидается посетитель. Я раздраженно встал. – Что ж ты сразу не сказала? Лакуна выглядела запутавшейся. – Сказала. Только что. И вы здесь были. – Она задумчиво нахмурилась. – Может, у вас травма мозга? – Это бы меня совсем не удивило. – Хотите, я вскрою вам череп и мы проверим, милорд? – спросила она. Черт, такое крохотное существо просто не может быть настолько раздражающим! – Я… Нет. Нет, но спасибо за предложение. Это моя жизнь. Адские колокола! Я кивком приказал Лакуне следовать за мной, главным образом, чтобы знать, где она, черт дери, находится – и отправился обратно в гостиную. Там была Сарисса. Она сидела за кухонным столом, ее маленькие ручки сжимали одну из чашек Молли, и выглядела она ужасно. На левой ее скуле была темно-красная гематома, которая опухала на глазах и начинала менять цвет на лиловый. Ее ладони и предплечья были исцарапаны и покрыты синяками – защитные раны. Одежду ее составляла выцветшая голубая майка и темно-синие пижамные штаны. И майка, и штаны были мокрыми от дождя и прилипли к ее телу так, что мне хотелось смотреть и смотреть. Ее темные волосы лежали как-то вкривь, а глаза были как у загнанной лани. Она нервно стрельнула ими, когда я появился, а потом ее плечи слегка согнулись. Молли что-то тихо сказала ей и встала из-за стола, пройдя через всю комнату ко мне. – Девушка говорит, что ты ее знаешь, – сказала Молли. – Знаю. Она в порядке? |