
Онлайн книга «Судьба на выбор»
В свете последних событий приставания Джека по шкале важности спустились куда-то вниз. Но прощения он все равно не заслуживал. – Ты целуешь всех женщин, которых тебе хочется утешить? – язвительно прошипела я. – У тебя, похоже, жена совсем не ревнивая. – Какая еще жена? – нахмурился он. Опять ложь. Почему окружающие то и дело врут? – «Посвящается Шеридан: моей подруге, возлюбленной, музе и жене. Я всегда буду любить тебя», – процедила я сквозь зубы и слегка покраснела – не думала даже, что запомнила фразу слово в слово, пока она не сорвалась с моего языка. – А, «Месть сладка», – Джек понимающе выдохнул. – Да, посвящение в книге. – У тебя, наверное, раннее издание, – догадался он. – Потом его убрали. Я не знала, что ответить. – Я действительно был женат, давным-давно. Не срослось. – Он горько рассмеялся. – Впрочем, понимаю, даже это меня не оправдывает. Пусть я и вольная пташка, но должен с уважением относиться к твоим обязательствам. В случившемся не только его вина, я и сама вела себя как полная дура. – Ну да, – бросила я, усаживаясь на водительское сиденье. – Выходит, тебя за измену судить не будем. Я потянулась к ручке, но Джек оказался быстрее. Вцепившись одной рукой в автомобильную раму, он не дал мне захлопнуть дверь, хотя при этом чуть не остался без пальцев. – Отличный способ стать инвалидом! – огрызнулась я. Джек присел на корточки возле машины. – Что ты сказала? – Что даже маленькие дети знают: нельзя совать руки в распахнутую дверь… Сверкнув глазами, он перебил: – Я не о долбаной двери. Что ты там говорила про суд? Я медленно вылезла из машины. Джек выпрямился и отступил на шаг. – Только то, что я, очевидно, обвинила в измене не того мужчину… Уж не знаю, какой именно реакции я ждала. Джек оказался первым, кому я высказала свои подозрения. Может, все решат, что я сама виновата? – Ты уверена? Ричард не похож на тех, кто гуляет налево. – Он же мужчина, – ехидно бросила я. – Уела… – пробормотал Джек. – Эмма, не все мужчины изменяют. Некоторые умеют хранить верность. Я вздохнула, пытаясь взять себя в руки. – Ну, прямо сейчас я мало в ком уверена. – Ты с ним разговаривала? У тебя вообще есть доказательства? Улики? Боюсь, кто-то насмотрелся криминальных драм и детективов. – Нет, пока не разговаривала. Он возвращается завтра. – Выслушай его, – попросил Джек, неожиданно вставая на сторону моего жениха. – Позволь ему объясниться. Я неохотно кивнула. Хотя и сама пришла к тому же выводу. Джек заговорил мягче, словно пытаясь немного успокоить. – А если он и впрямь изменяет, я посоветую тебе, как лучше его прикончить и избавиться от тела. – Как в книге «Месть сладка»? – Ты читала? – Он приятно удивился, что я знакома с его первым романом. Я кивнула, однако прежде чем Джек возомнил, будто я купила книгу исключительно ради ее автора (как оно и было), добавила: – Чего только не приходится читать, если работаешь в книжном. – Опять уела, – притворно вздрогнул он. Несколько секунд Джек молчал, глядя на меня, и наконец нерешительно спросил: – А что ты сейчас делаешь? Есть какие планы на вечер? Я собиралась немного помучиться, представляя двоих самых близких мне людей в постели. Только признаваться в этом вслух – не лучший вариант. – Еду домой. – Слушай, я нашел одно место, на которое хотел бы взглянуть вживую. Для романа. Давай, съездишь со мной, проверишь, можно ли в этом озере утопить труп? – Наверное, он заметил мою нерешительность, потому что добавил с ехидным огоньком в глазах: – Тебе пригодится, если решишь стать убийцей. – Джек, что происходит? Что все это значит? Зачем ты здесь? У него было много причин: и желание загладить вину, и приглашение в исследовательскую поездку, но судя по тому, как он изменился в лице, и то и другое было лишь поводом для встречи. – Сказать правду? Я кивнула. – Ладно. Если быть до конца откровенным, я и сам не знаю. «Да нет, скорее всего, знаешь, просто не хочешь признаваться». – По-моему, слишком рано взять и просто так уйти. Я ощущаю с тобой связь – необъяснимую и совершенно нелогичную. Словно в ночь аварии между нами возникло что-то такое… Сам не знаю, что. И оно не желает проходить. – Его взгляд затуманился. – В общем, я чувствую, что осталось незавершенное дело. Объяснение вышло путаным, но, как ни странно, я его поняла – со мной творилось то же самое. – Так что, поможешь составить план идеального преступления? Кажется, это одно из самых безумных и соблазнительных приглашений за всю мою жизнь. – Ну… Почему бы и нет? Джек провел меня к своей машине, припаркованной неподалеку, и услужливо распахнул дверцу. – В твоих книгах для героинь все подобной поездкой и заканчивается, – усмехнулась я, забираясь на пассажирское сиденье. Джек улыбнулся, отрегулировал длину моего ремня и сам его защелкнул. Для человека, обдумывающего идеальное убийство, он слишком пекся о безопасности. Мы направились к одному из озер, о которых говорилось в энциклопедии. Я листала плотные глянцевые страницы, любуясь не столько красочными фотографиями, сколько заметками на полях черной ручкой. – «Расчленение трупа? Скорость разложения? Возможность сделать вскрытие?» – зачитала я вслух некоторые из них, после чего захлопнула толстый томик. – А тебе не приходило в голову что-нибудь более позитивное? Расхохотавшись, Джек на миг оторвал взгляд от дороги. – Книги о смерти лучше продаются. – Он непринужденно пожал плечами. О да, мистер Монро знал, о чем говорит: три его последних романа уже целую вечность держались в списке бестселлеров. – Книги о сексе, кстати, тоже. Даже лучше. Какой ужас: я покраснела! Взрослая женщина, охотно расставшаяся с невинностью лет десять назад, заливается нежным румянцем при одном лишь слове «секс»! Озеро мы нашли достаточно легко, всего один раз остановившись в крошечной деревушке, чтобы спросить дорогу у пожилого мужчины. Джек послушно кивал, внимая объяснениям – правда, полагаю, мало что разобрал за сочным региональным акцентом. Когда мы наконец распрощались с энергичным дедулей, бурно размахивающим руками в стремлении как можно детальнее объяснить нам лучший маршрут, Джек тихо пробормотал: – А теперь мне нужен перевод. Я не понял ни слова. Он на каком языке вообще говорил? |