
Онлайн книга «Камни вместо сердец»
![]() – Тридцать пять, – простонал я. – Из… – Пяти сотен. Остальные остались на дне Солента. – Загорелое и обветренное лицо моего собеседника было печально. – Я знал кое-кого из них. Сам был моряком до того, как разбил ногу пять лет назад. – А из солдат кто-нибудь уцелел? – Двое или трое сумели удержаться на марсе. И только. Солдаты были в панцирях и все… – Утонули. Я видел это. И слышал, как истошно кричали люди под абордажной сетью… – Глаза мои защипало, хотя никакой жидкости для слез в них не осталось. – Ладно, – сказал старый моряк, – не бери близко к сердцу. Лучше выпей еще пива. В шлюпке из тебя вылилась уйма воды, прежде чем ты потерял сознание. – А ты видел, как это было? Видел, как корабль утонул? – спросил я. – Все видел. Все, кто был на берегу, это видели. И крики ихние слышали – как слышал их и король на башне замка Саутси. – Он видел, как утонула «Мэри-Роз»? – Говорят, он стенал. «О, мои доблестные джентльмены! O, мои доблестные матросы!» Естественно, джентльмены у него на первом месте, – добавил старик с горечью. – Но почему… почему корабль затонул? Эдвин покачал головой: – Некоторые говорят, что, наверное, вовремя не закрыли орудийные порты при повороте. Другие считают, что судно перегрузили пушками и солдатами. Слышал я, и что в него могло попасть ядро с галеи. Но какова бы ни была причина, жизнь этим людям уже не вернуть. – А французы… что стало с ними? «Грейт-Гарри» обстреливал галеи… – Ихние галеи присоединились к своему флоту. Они пытались выманить нас на глубоководье, где наши корабли поджидал весь французский флот, но лорда Лайла не проведешь. Нас задавили бы чистым числом. – Я видел пожары на острове Уайт. – Французы высадили там около двух тысяч человек, однако их сбросили в море. Флоты по-прежнему стоят друг против друга. К нашему счастью, у них плохой командир. Но если ветер будет благоприятствовать им, они могут напасть на нас. А тебе нужно уходить отсюда побыстрее. – Снова дав мне отхлебнуть пива, мой новый знакомый с любопытством посмотрел на меня. – Мы тут все гадали, сэр, что ты делал на борту. Ты не моряк и не солдат, да и говоришь, как джентльмен. – Я не должен был находиться там. Мне надо было оставить корабль, но я не успел этого сделать. – А где именно ты был на «Мэри-Роз»? – На юте. На трапе над сетью. Мне удалось выползти на него. Эдвин кивнул: – Значит, в рубашке родился, раз не пошел на дно вместе со всеми остальными. Я откинулся на спину. Воспоминания о случившемся возвращались какими-то рывками: корабль, накренившийся под немыслимым углом, человек, вцепившийся в меня, пока я полз по трапу, Эмма у меня за спиной… – Вместе со мной в воде был еще один человек… – начал я. Эдвин, кривясь, поднялся. Нога его была сломана ниже колена, и плохо срослась – это было заметно. – Да, – проговорил он, – вместе с тобой спасли и мальчишку. Вы оба держались за эмблему «Мэри-Роз». Вам повезло. Лодочники пытались спасти эмблему, но она утонула… – A мальчик спасся? – Да. Хорошо сложенный парнишка с оспинами на лице. – Бывший моряк снова посмотрел на меня. – Сын твой, наверное? – Нет. Но эта… этот парень спас меня. Где он? – Ушел. Я помогал вытаскивать уцелевших из шлюпок. Он лежал под тобой вниз лицом. Вроде бы был без сознания, но когда лодка ударилась о причал, стряхнул тебя, а потом на обезьяний манер взбежал по ступенькам и припустил вдоль по Устричной. Мы звали его… Он, похоже, был ранен и прижимал руку к груди. Но только он все равно убежал. Так ты не в родстве с ним? – Нет. Просто мне хотелось знать, жив он или нет. Он втянул меня на эту деревяшку. А скажи, кто-нибудь из офицеров уцелел? – Нет. Все они остались под сетью. Я вспомнил Уэста, разговаривавшего с Кэрью и казначеем. Значит, погиб и он, как и все остальные. Яркими и ужасными вспышками я увидел, как гибнет рота Ликона, поодиночке, грудой камней уходящая на дно. Спал я в ту ночь кое-как. Человек, который стонал неподалеку, в конце концов затих. Вероятно, умер, так как Эдвин и его товарищи вынесли его тело на одеяле. Бодрствовать было хуже: перед глазами моими то и дело возникали картины смерти Ликона и его людей. Потом они вспоминались мне топающими по проселочным дорогам, вспоминались их споры, шутки, маленькие любезности… Джордж, едущий впереди вместе с сэром Франклином под ненавистную барабанную дробь… Эдвин и его товарищи напоили меня, a потом пытались накормить каким-то отваром, однако я не имел никакого желания есть. Потом я проснулся уже утром, чувствуя себя отдохнувшим – не душой, но, во всяком случае, телом. Я посмотрел на своего соседа – лежавшего рядом на мешковине молодого моряка. Он что-то проговорил по-испански. Но усталость помешала мне вспомнить горстку знакомых испанских слов, и я, извиняясь, помотал головой. Потом, с трудом поднявшись на ноги, я сумел сделать три неуверенных шага, после чего мне пришлось ухватиться за столб. Эдвин подковылял ко мне. – Ты еще слаб, сэр, – проворчал он. – Ты долго пробыл в беспамятстве, тебе нужно еще полежать. Попробуй поесть. – Не могу, – отказался я, и тут меня осенила жуткая мысль. – А никто из королевских приближенных сюда не заходил? Старик горько усмехнулся: – Нет. Королевская свита так и не оставила замок Саутси и шатры. – А королева… тоже там? – Нет. Она в Портчестере. Нас посетил только гость из городского совета. Они там спорят с губернатором Паулитом о том, кому платить за уход за всеми вами. – Бывший моряк вопросительно посмотрел на меня. – А вы кого-то ждете? Покачав головой, я выпустил столб и повалился на свои мешки. В следующий раз я проснулся, когда уже совсем стемнело. Ощутив чье-то присутствие рядом с собой, я резким движением сел. На табурете сидел Барак, а возле него стояла лампа. – Джек? – спросил я неуверенным тоном, ибо сны мои были населены призраками. Мой помощник глубоко вздохнул: – Он самый. – Как ты сюда попал? – Когда ты не приехал в Питерсфилд, я вернулся в Хойленд, чтобы узнать, нет ли каких новостей от тебя или Эммы. Там мне сказали, что никто из вас не вернулся, поэтому я поехал сюда. Оказавшись в Портсмуте утром, я узнал, что рота Ликона утонула вместе с «Мэри-Роз». Концы мачт торчат из воды, я увидел их собственными глазами. Тут уж я решил, что тебе, мать твою, крышка! – вдруг взорвался клерк. – А потом узнал, что немногих уцелевших доставили сюда, и явился, чтобы проверить, нет ли тебя среди них. – Я был на юте и сумел свалиться в воду. Эмма спасла меня. |