
Онлайн книга «Коллекционер»
Джованни щелкнул пальцами. – Как мечта. Он взял руку жены. Поцеловал. – Но тут появилась прекрасная тосканская женщина. Которая отказывала мне, выгоняла, а я проклинал ее, молил, ухаживал, пока она не сжалилась надо мной. С ней я прожил на самом деле оды, сонеты и песни. – Сколько лет вы женаты? – спросила Лайла. – Двадцать шесть. – И все равно песня. – Да, каждый день. Иногда музыка немного фальшивит, но это всегда песня, которую стоит спеть. «Самое лучшее описание прекрасного брака, которое я когда-либо слышала», – решила Лайла. – Помните, нужно петь, – велела она Джули и Люку. – Синьор Бастоне, они вчера были помолвлены. Джина захлопала в ладоши и с чисто женским любопытством стала изучать кольцо Джули. Бастоне поднял бокал. – Пусть ваша музыка будет сладостной. Салют! Аш постепенно подвел беседу к нужной теме. – Наверное, вам было бы интересно встретиться с Мирандой. И Лайла, и я нашли историю о вашем дедушке и партии в покер с Джонасом Мартином весьма занимательной. – Они так и остались друзьями, хотя редко видели друг друга с тех пор, как мой дед вернулся домой и стал заниматься бизнесом. По словам деда, Джонас любил играть, но почти всегда проигрывал. Его называли… – Неудачником Джонни? – подсказал Аш. – Да-да. – И проигрывал фамильные ценности? Это вошло у него в привычку? – Бывало, как вы понимаете. Он был э… избалован. Молод и немного буен, так сказал дед. И добавил, что отец Мартина очень разозлился, когда узнал об этой ставке, но игра есть игра. Вы собираетесь писать о том времени? – Я очень заинтересована, – кивнула Лайла. – Миранда не знала, что именно поставил Джонас, какое фамильное достояние было навеки потеряно. Не могли бы вы сказать мне, что это такое? – Я могу сделать больше. Могу показать. Хотите посмотреть? Сердце Лайлы заколотилось в горле. Она едва нашла в себе сил кивнуть. – Очень. – Пожалуйста, пойдем. Он поднялся. – Захватите вино. Мой дед любил путешествия и искусство. Он путешествовал по делам: то, что мы сейчас называем созданием сети. Он повел их назад – по золотистым изразцам, под арками. – Он искал предметы искусства, что-нибудь очень ценное, куда бы ни отправился. Это увлечение перешло к моему отцу, а от него – ко мне. – У вас превосходная коллекция, – заметила Джули. – Вот это! Она остановилась у портрета женщины, мечтательной и романтичной. – Это ранний Умберто Боччони? – Совершенно верно. – И это. Джули перешла к картине, написанной в глубоких, роскошных тонах. Лайла различила смутные силуэты людей. – Одна из его поздних работ, когда он влился в течение итальянских футуристов. Обе великолепны. Мне нравится, что вы повесили их рядом, видна эволюция творчества, движение. – Вижу, вы разбираетесь в искусстве. Он взял ее за руку: – У вас своя галерея. – Я управляющий. – Хороший управляющий все равно что владелец. Я надеюсь, вы хороший менеджер. Когда они прошли через следующую арку, Джули остановилась как вкопанная. Это, по мнению Лайлы, не могло быть гостиной. Слишком приниженный и ординарный термин. Салон – может быть. Но, скорее, галерея. Здесь были стулья и диваны с пастельной обивкой. Столы. Шкафы, комоды от простых до вычурных, поблескивавших от времени. Маленький камин, обрамленный малахитом, был полон ярко-оранжевых лилий. И повсюду царило искусство. Картины, от выцветших икон до старых и современных мастеров. Скульптуры из гладкого мрамора, полированного дерева, необработанного камня стояли на пьедесталах и специальных столах. Настоящие шедевры. – О! Джули прижала руку к груди. – Мое сердце! Бастоне хмыкнул и потянул ее за собой. – Это еще одна песня, которую нужно спеть. Согласны, Аштон? И неважно, песня ли это горя или радости, любви или отчаяния, войны или безмятежности – она должна быть спета. – Искусство требует этого. А тут у вас настоящая опера. – Три поколения. Любители искусства, и ни одного художника среди нас. Так что нам суждено быть покровителями. Не созидателями. – Есть искусство без покровителей. Но художник редко процветает без их великодушия и оценки. – Я должен посмотреть ваши работы, когда приеду в Нью-Йорк. Я был заинтригован тем, что увидел в Интернете, а кое-какие картины вызвали у Джины вздох. Какую, дорогая, ты хотела получить? – «Лес». На картине – деревья и женщины, и сначала кажется, что они зачарованы. Пленницы. Но потом, когда приглядишься, они… Она смешалась, заговорила с Бастоне по-итальянски. – Да-да, волшебницы, магия. Они и есть лес: это так мощно и… вы феминист. Это правильно? – Да. Вы видели то, что видел я, а это большой комплимент. – Вы можете ответить мне тем же, написав моих дочерей. – Джина! Но она отмахнулась от мужа. – Джованни говорит, я не должна вас просить, но если не просишь, как получишь желаемое? Она подмигнула Ашу. – Мы поговорим. – Но вы здесь, чтобы видеть выигрыш моего дела! Он повел их к расписной витрине с полками из змеевика и коллекцией усыпанных драгоценными камнями и украшенных эмалями коробочек. Он поднял одну. – Чудесная вещь. Портсигар с цитрином с эмалью и в золоте. Дополненный сапфиром-кабошоном – в качестве кнопки, его открывающей. С инициалами мастера Фаберже Михаила Перхина. Большая потеря для Мартинов. – Он прекрасен. Лайла глянула в глаза Бастоне. – И причина вражды между семьями. Поэтому моя жена не американка. Он подмигнул Джине. – Синьор Бастоне. Лайла положила на его руку свою. – Иногда нужно доверять людям. Она слегка подвинулась, взглянула на Аша. – Нужно доверять. Вы знаете человека по имени Николас Вазин? Хотя лицо Бастоне оставалось бесстрастным, она почувствовала, как сжалась его рука. И увидела, как с лица Джины сошла краска. – Имя мне незнакомо. |