
Онлайн книга «Некромант. Работа словно праздник»
— Тогда смотри. На стол легли несколько свитков. Лейри дернула бровью. — пап, мне тут до завтра. Что это такое? — Это летопись деяний твоего Тамори. — Па — ап…. Нотки в голосе дочери насторожили Адалана. — Так, я не понял? Что именно ты знаешь? — Ну — у…. В последующие десять минут стало известно, что сведения совпадают. Не совпадало только их преподнесение. Женщины? Так они бегали за Лиассио, а тот отказал. Вот и наговаривают. Воровство? См. выше. И вообще — не поймали же! Значит — соврали! И вообще, Лиассио — самый лучший! Она его обязательно перевоспитает! Это сделает их совместная любовь! А все остальные просто завидуют, завидуют, завидуют!!! Валиар не мешал. Уточнил, откуда у Лейри эти сведения, отметил про себя, что больше не будет ругаться за дружбу с Каирис, все-таки та старалась подруге мозги на место вставить, и принялся ожидать конца истерики. А потом, когда дочка смогла выслушать его, подвел итог. — Влюбленные дуры — невменяемы. Поэтому уговаривать я тебя не буду. Просто запрещаю. — папа?! — Еще раз увижу с молодым Тамори… — Папа!!! — Лей, я тебе объясняю. Ты девочка умная, поэтому ругаться я не буду. Ты считаешь, что подлеца можно перевоспитать. Я считаю, что это нереально. Поэтому если я тебя еще раз увижу с Тамори, я буду вынужден вызвать его на поединок. Тебя я ему не отдам ни в каком случае. — Я и сама могу! — Можешь. Но ценой твоего брака станет жизнь. Сначала моя, а потом твоих братьев. — Папа!!! Голос девушки был похож на стон. Но Валиар смотрел серьезно и не шутил. — Он моложе и опытнее. Поэтому убьет меня. Потом его будут вынуждены вызвать твои братья. — Но ты же… — Да, я купец. И что? Есть ситуации, в которых Лиассио будет вынужден ответить. Лейри опустила голову. Она знала — есть такие. А еще — знала своего отца. Лейри с детства вила веревки и из него, и из братьев. Ее любили, баловали, обожали, разрешали все что угодно. Но она отлично знала, если отец говорит таким тоном — надо молчать и слушаться. Не просто так Валиар стал одним из первых купцов Тивараса. Ой, не просто так. Многое было. И поджечь его дом пытались, и склады, и детей похитить…. Отбился. И сохранял свое состояние уже при трех градоправителях. Так что… — Папочка. Я тебя очень прошу, — все-таки попыталась высказаться Лейри. Валиар покачал головой. — Сейчас ты идешь в свою комнату. Тамори тебя где ждать должен? Лейри бросила взгляд за окно. — Он должен был за мной заехать. Валиар тоже выглянул в окно. — Его зеленый экипаж? — Д — да… — Вот и чудненько. Иди к себе, Лейра. — Папа… Валиар вдруг усмехнулся. — а вообще-то… ты молчать сумеешь? — Д — да… Валиар встал из-за стола, подошел к шкафу и надавил на две розетки. Полки с бумагами отъехали в стороны. — Лезь. Посидишь, послушаешь, после разговора я тебя выпущу. — З — зачем? — я сейчас твоего кавалера приглашу на беседу. Узнаешь, что он о тебе думает. — А если ты ошибаешься? — Извинюсь. И коня тебе на свадьбу подарю. Лейри одарила отца улыбкой и полезла в нишу. Валиар надавил на рычаг и тоже усмехнулся. Любой купец умеет вести переговоры. А он, кстати говоря, ни слова не сказал о том, с кем будет свадьба. — Морк, живенько на улицу. Если в зеленой карете Лиассио Тамори — пригласи его ко мне на беседу. Слуга метнулся наружу. Валиар бросил быстрый взгляд в зеркало. М — да… тяжко это — иметь незамужнюю дочь с хорошим приданным. Всяких хлыщей гонять не успеваешь. Ничего, разгоним. Лучше б она за Флоэля замуж вышла. Все спокойнее было бы. * * * Лиассио так ничего и не заподозрил. Ну, попросил его Адалан зайти. Так мало ли зачем? И вообще — у него, Лиассио, самые серьезные намерения! В начале — точно. Не насторожил его и внимательный взгляд Адалана. — Вечер добрый, лойрио. Вы к моей дочери? — Да, сар. Вы позволите? — проходите, садитесь. Ланти, быть может? — Благодарю, не стоит. — Вина? Лиассио покачал головой. Адалан чуть усмехнулся. — Тем лучше. Поговорим, как двое мужчин, лойрио? — Тогда — Лиассио. — Валиар. Мужчины переглянулись. Сочли на этом вступительную часть выполненной — и расселись по местам. Валиар — за свой стол, Лиассио — на стул для почетных гостей. Высокий, с мягкой спинкой и сиденьем. Еще раз переглянулись. И первым к делу перешел Валиар. — Лиассио, вы встречаетесь с моей дочерью. — Да, Валиар. — С какой целью? — Жениться. Лейри в шкафу сжала кулачки. Жениться! О, Лио, милый Лио!!! Папа, папочка!!! Но Валиар влюбленной девицей не был. И не растаял. — Ага. Жениться. Это хорошо. — вы не против? — А вы меня убедите, что это необходимо? Лиассио вскинул брови. — я люблю вашу дочь, а она любит меня. Этого мало? Валиар усмехнулся. — разумеется, мало. Молодой человек, вы — лойрио. Вам хватает чувств. Но мы, купцы, народ приземленный. — Лейра достойна титула лойри. — титул — это хорошо. А кушать что будете? Вопрос был задан остро и в лоб. Лиассио на миг даже растерялся. — Простите? — У меня на столе полный отчет о вашем финансовом положении. Вы, молодой человек, разорены. Года два протянете, а потом придется либо жениться на деньгах, либо в долговую яму. — Я не разорен. — Неужели? И не вы продали дом в столице, не вы живете на копейки, не вы должны в семнадцати лавках… перечислить? Вы даже цветы моей дочери дарите из своего сада, потому что купить их не на что. — Я беден, но могу снизить расходы… — Можете. Но деньги от этого не появятся. |