
Онлайн книга «Запах золота»
На столике стоял завтрак. Для графа процесс принятия пищи всегда был достаточно серьезным делом. Он поднял серебряную крышку и с удовольствием вдохнул дразнящий аромат жареного мяса. И лишь потом приступил к трапезе. Но не успел покончить с первым яйцом, как в дверь постучали. Нахмурившись, он разрешил войти. В дверном проеме появился Сандер – старший слуга. – Ваша светлость… Извините меня, пожалуйста, но вы, вероятно, захотели бы узнать, что с балкона пятого этажа свисает веревка. Фон Гольтц вскочил, схватил бутерброд и поспешил на балкон. Откусывая кусочек за кусочком, он внимательно осмотрел висящую веревку. Затем вернулся в спальню. – Вы сообщили об этом мистеру Силку? – Нет, ваша светлость. – Сообщите и пригласите его сюда. Немедленно. Понимая, что позавтракать нормально вряд ли удастся, граф торопливо затолкнул остатки бутерброда в рот. Когда в спальню вошел Силк, он так и не успел дожевать. Лу был в черной рубашке, черных шерстяных брюках и черных туфлях. Фон Гольтцу показалось, что это само воплощение смерти. Силк остановился возле двери и холодно посмотрел на графа своим единственным глазом. – Вы видели веревку? – спросил фон Гольтц. – Разумеется, я ее видел. Еще полчаса назад. – Итак, вы были правы. Они действительно были здесь, а потом убежали в лес. – Возможно. – Силк сел и закурил сигарету. – Уже достаточно светло. Будет лучше, если вы велите начать поиски. Фон Гольтц забегал по комнате. Торопливый завтрак грозил ему несварением желудка. Он не привык питаться урывками. – Раз они в лесу, незачем тратить время на поиски в замке. – Начинайте! – Силк выпустил из ноздрей дым. Фон Гольтц открыл дверь и позвал Сандера из коридора. – Пошлите людей в лес, – распорядился он. – Думаю, вам не нужно объяснять, что делать. Найдите их! – Правильно, – одобрил Силк и вдруг втащил графа обратно в спальню, закрыв дверь. – У меня есть идея. Я хочу, чтобы вы тоже ушли в лес со всеми. Фон Гольтц изумленно уставился на Силка. – Что все это значит? Силк резким движением погасил сигарету в пепельнице. – Я думаю, они все еще здесь, – объяснил он. – И мы их отыщем значительно быстрее, если заставим думать, что замок пуст. – Еще здесь? – Почему бы нет? – в голосе Силка звучали нетерпеливые нотки. – Вы осмотрели веревку? Мужчина, разумеется, мог воспользоваться ею, но женщина вряд ли. Мы поставили сторожей на каждой площадке, так что по лестнице они уйти не могли. Кстати, можно спуститься как-то иначе? – Нет. – Следовательно, они в замке. Фон Гольтц в задумчивости массировал себе затылок. – В таком случае я пошлю на пятый этаж людей, и они их схватят. Зачем терять время на бесполезные поиски. Силк улыбнулся фон Гольтцу. – Мы не потратим бесполезно время, мы просто проявим элементарную осторожность. – Но я совершенно ничего не понимаю. Если вы уверены, что они все еще на пятом этаже, то у меня достаточно людей, чтобы схватить их. – А потом? Двое мужчин посмотрели друг на друга. – И все же я ничего не понимаю, – недоумевающе проговорил фон Гольтц. – В вашем распоряжении около сорока человек, может быть, больше… – Тридцать восемь мужчин и пять женщин. Так что я должен делать? – Я хочу, чтобы все вы ушли отсюда в лес, – сказал Силк, зажигая очередную сигарету. – Женщины тоже. В замке не должно остаться никого, – его тонкое жесткое лицо было невозмутимым. – Пусть Гирланд поверит в это. – А что намерены делать вы? – Освободиться от него. Девушку желательно оставить в живых, пока не будут на месте фильмы. Не исключено, что Раснольд соврал. Когда фильмы будут у нас в руках, мы освободимся и от нее. – Так вы хотите остаться здесь совершенно один? – недоверчиво спросил фон Гольтц. – Разумно ли это? Ведь Гирланд очень опасен. Силк рассмеялся. – Он же безоружен. Я могу его совершенно не опасаться. Едва только все уйдут из замка, я займу удобный пост и буду незаметно следить за лестницей. Он нуждается в двух вещах: еде и телефоне. Следовательно, он обязательно появится на лестнице. Вот и попадется. – Может быть, оставить в вашем распоряжении пару-тройку слуг? Силк посмотрел на графа. – Вы уверены в их молчании? Фон Гольтц пожал плечами. – Ну… – Он подумал немного. – И все же это большой риск… Когда вы освободитесь от Гирланда, что вы сделаете с ним? – С телом? – Силк улыбнулся. – Я изучил план замка, любезно предоставленный вами. Есть ли вода в колодцах? – Да. Они никогда не используются, но все же там достаточно много воды. – Трудно найти более подходящее место. Позже туда вслед за Гирландом отправится и девушка. Фон Гольтц вытер вспотевшие руки носовым платком. Ледяная невозмутимость этого убийцы его шокировала. – Хорошо… Поступайте, как считаете нужным. – А как вы намерены услать женский персонал? Фон Гольтц на некоторое время задумался, потом посмотрел на Силка. – Сегодня в Гермише праздник. Я могу послать их туда. – Очень хорошо… Действуйте. Граф посмотрел на часы. – Сейчас восемь тридцать. Понадобится некоторое время. Вы же знаете женщин. – Потом пошлите мужчин в лес. Вместе с ними отправляйтесь и вы, – сказал Силк нетерпеливо. Фон Гольтц вышел в коридор и отдал соответствующее распоряжение Сандеру. Услышав, что женщины должны ехать на праздник, Сандер вытаращил в изумлении глаза. – Но ваш обед… И потом уборка… – Никаких причин! Я хочу, чтобы все ушли отсюда. Быстро! Зная, что совершенно бесполезно, да и опасно возражать графу, Сандер поспешил исполнить приказ. Особенно был недоволен указанием фон Гольтца шеф-повар, когда узнал, что он тоже должен искать исчезнувших гостей. Толстый француз заявил, что он ни за что не пойдет туда, ему необходимо готовить обед и он совсем не желает провести в лесу весь день. Сандер вынужден был напомнить, что на то существует повеление графа. Взбешенный шеф-повар снял белый халат и нарядился в зеленую ливрею. Через полчаса из всех уголков замка начали выходить мужчины, собираясь на лужайке. Сандер, весь в поту, поднялся к графу, чтобы доложить о выполнении приказа. Фон Гольтц велел слуге подождать в коридоре. Он закрыл дверь и повернулся к Силку, продолжавшему невозмутимо курить. |