
Онлайн книга «Лавандовое поле надежды»
– Как поживаете, сэр? – Спасибо, превосходно. Меня не подбили ночью – и вот я здесь и вижу тебя. Можно ли мечтать о большем? Лизетта улыбнулась еще шире. – Что вам принести, сэр? – О, зови меня просто Джек, ладно? У тебя такой милый французский акцент. Хотелось бы услышать, как ты произнесешь мое имя. – Нам это не позволено, – промолвила Лизетта, невольно косясь в сторону мисс Маплтон – та словно обладала радаром, настроенным на официанток, которые кокетничали с посетителями. – Понимаю. Мне тоже приходится подчиняться правилам… Ладно, Лизетта, пожалуйста, чаю и кусочек кекса – какой посоветуешь. Девушка знала: он нарочно тянет время, чтобы она подольше постояла рядом с ним. И была только рада подыграть. – По-моему, «Викторию» покрыли глазурью всего несколько часов назад. Сливок, конечно, не достанешь, но с клубничным вареньем и сливочным кремом тоже получается очень вкусно. Пожалуй, одного кусочка будет маловато. Летчик широко улыбнулся. – Тогда, пожалуйста, мне порцию вот этого самого. – Что-нибудь еще, сэр? – В общем, да. – Он подался вперед. – Можно сводить тебя куда-нибудь сегодня вечером? Лизетта выпрямилась и бросила быстрый взгляд на мисс Маплтон. – Я… нет, сэр, никак не могу, прошу прощения. – Встречаешься с кем-то? – с убитым видом спросил Джек. – Нет. – Тогда разреши сводить тебя на танцы. Ну пожалуйста! Я так хочу увидеть, как эти дивные волосы спадают на плечи. Скажи «да»! Завтра вечером у меня снова боевой вылет. – Вы приглашали меня уже три раза. Не устали от постоянных отказов? – в ее голосе не было ни тени строгости. – Нет, – засмеялся он. – И не устану, Лизетта. Никогда. Так и буду задавать все тот же вопрос. Наверное, я влюблен. Как ты думаешь? – Вы же меня совсем не знаете. – А это важно? Возможно, завтра мы все умрем. – Лицо его потухло. – Прости, я тебя пугаю. Разреши мне тебя куда-нибудь сводить. – Джек поглядел куда-то поверх плеча девушки. – Ага, ты спасена. Беги-ка скорее за чаем, грядет начальство. Вернувшись через несколько минут с заказом, Лизетта обнаружила, что настроение летчика совершенно переменилось. Он сидел, уныло сгорбившись, понурый и потерянный. А ведь он, наверное, прав. Что терять в эти странные времена, в которые им привелось жить? – Меня заверили, что кекс вкуснейший, – с улыбкой промолвила она. – Спасибо. – Простите, если я показалась вам грубой… – Нет-нет… не надо, не извиняйся. Я вел себя как осел. Обещаю, что больше тебя не потревожу. – Какая жалость! А я как раз хотела сказать, что сегодня-то я не могу с вами пойти, но если вы пригласите меня попозже на этой неделе, непременно скажу «да». Джек раскрыл рот от изумления. – Правда? Лизетта засмеялась. – Да, bien sûr, – заверила она, стараясь подбавить побольше акцента. Летчик просиял. – Ты озарила мой день!.. Увидимся в четверг? – A bientôt, Джек, – кивнула она. Джек прижал руку к сердцу с таким видом, точно от этих слов у него камень с души упал. Лизетта и сама удивилась тому, как легко стало у нее на душе. Когда же она целовалась в последний раз?.. На следующий день мистер Коллинз нанес визит в «Лайонс-корнер-хауз», после чего Лизетту призвали в кабинет мисс Маплтон. Выяснилось, что последний рабочий день у нее будет в пятницу, после чего она отправляется на восьминедельные курсы подготовки при УСО. В Суррее. Надо собрать самое необходимое, а в девять утра субботы сотрудник УСО заберет ее прямо из квартиры. Неделя тянулась мучительно медленно. В Лизетте все сильней разгоралось нетерпение, приправленное сознанием, что в четверг они с летчиком идут на танцы. Маленькую сумку в дорогу она собрала еще в среду и поставила до субботы стоять у двери. Пока же все шло своим чередом, невзирая ни на какую манящую новую жизнь. Придя на работу в четверг утром, Лизетта надела форменную одежду и аккуратно повесила на плечики красивое платье, которое взяла в честь вечерних танцев. Она думала, не надеть ли еще и туфельки на каблуках, но таскать надо было слишком много, а ее летчику она нравится и в самом простом наряде. Сегодняшнее свидание с Джеком казалось символичным – почти как празднование в честь начала новой жизни. За стеклянными прилавками выстроились подносы с тортами и кексами, распахнулись двери. Нынешнее утро в Лондоне выдалось на удивление тихим, без жуткого воя сирен. В первой волне посетителей Джека не было, хотя народа хватало, так что Лизетта не успела озадачиться его отсутствием. В начале двенадцатого в общей толпе сверкнула синяя форма, и Лизетта улыбнулась, но тут же осознала, что это не Джек, а какой-то другой военный, не сводящий с нее пристального взгляда. Девушка исполнительно подошла к его столику. – Здравствуйте. Вы из друзей Джека, да? Я вас узнала. Он кивнул и улыбнулся – однако улыбка вышла натужной, без тепла. – Верно. Лейтенант воздушного флота Эндрю Фелпс, – представился он, протягивая руку. – Джек много о вас рассказывал. Такое впечатление, что я знаю вас очень давно. Лизетта покачала головой. – Джек и сам едва меня знает, – сказала она, заливаясь густым румянцем. – Он вас любил, – возразил Фелпс. Лицо его омрачилось, в глазах появился гнев. – Простите. Не следовало это говорить. Лизетта не знала, как реагировать – такой несчастный вид был у лейтенанта. – Принести вам чаю? – Нет, не надо. – Он облизнул губы. – Я пришел… кое-что вам сказать. Лизетта насторожилась. – Про мое свидание с Джеком, да? Если он не может сегодня, ничего страшного… – Послушайте… Джека вчера сбили, над Германией. Сбили. Ей пришлось повторить эти слова про себя… Она с трудом сглотнула. – Он катапультировался? Лизетта представила Джека военнопленным. Что ж, могло быть и хуже. Фелпс покачал головой. – Рейд был большой. Более шестидесяти бомбардировщиков. А мы с Джеком в команде наведения. Летим чуть впереди «Ланкастеров» и помечаем объекты зажигательными бомбами. Вы, верно, видели репортаж в новостях «Пате-журнала». – Да, – согласилась она, вспоминая молодого красавца с солнечной улыбкой и глазами, подобными морю. – Вы все ужасно смелые. – Зенитки палили со всех сторон. В его «Москито» угодили прямым попаданием. Самолет взорвался и, вспыхнув ярким пламенем, рухнул вниз. Парашюта я не видел. У Джека не было ни малейшего шанса. |