
Онлайн книга «Всадник авангарда»
— «Теперь тебе не страшен зной, Не страшны вьюги снеговые! Ты в вечный возвращен покой, Расчеты кончены земные! Красотка, парень и монах Все после смерти — только прах!». [3] Смайт заглянул в пергамент: — Еще желаете? — Декламаций о смерти? Спасибо, не стоит. — Не просто декламация, мистер Спейд, а великое утверждение смерти. Я большой поклонник пьес Шекспира, сэр. Почитатель его великого ума и его голоса, который, к сожалению, слышу только в своем воображении. — Он положил книгу на стол и затянулся трубкой. — Вот каким образом я сохраняю здравый рассудок на этом кровавом острове, сэр. Я прилежно копирую отрывки из шекспировских пьес, которых, к счастью, у профессора полное собрание. Ждать, пока прибудете вы — это для нас всех было испытанием нервов. Поэтому переписывание пьес Барда явилось для меня отдушиной, которая заодно усилила мое восхищение работой мастера. У вас есть какие-либо возражения, которые вы готовы предать гласности? — Никаких. — Мэтью отчаянно пытался замаскировать свое недоумение. Ну, да, «Цимбелин» — пьеса об испытаниях и лишениях одного британского короля — Цимбелина — основанная, возможно, на легендах о реально существовавшем короле Британии Цинобелинусе. Но какое это имеет отношение к проблеме профессора или вопросу о новом оружии, — Мэтью понятия не имел. Он решил, что пора уже кончать готовить наживку и приниматься удить. — Я так понимаю, это кодовое имя для нового устройства, созданного профессором? — Устройства? О чем это вы? — О новом оружии, — пояснил Мэтью. — Которое он намерен был продать Испании, и которое было захвачено в открытом море британским флотом. Из-за предательства доктора Джентри, — решился добавить он. Из чашки трубки спиралью восходил дым. — Молодой человек! — прозвучал голос с обертонами камнедробилки. — Вы вступаете на опасную почву. Вам известно, что никто никому не рассказывает о своих делах — так приказал он. Я не хочу знать ничего о том, как вы учите шлюх добывать государственные тайны, а ваше желание узнать о «Цимбелине» весьма опасно. Мэтью пожал плечами, но не отступил: — Я по натуре любопытен. И вчерашняя милая сценка весьма обострила мое любопытство. А желал я знать лишь то, почему его назвали «Цимбелин». — Вот как? И кто же сказал вам, что «Цимбелин» — оружие? — Сирки, — ответил Мэтью. — В ответ на мои вопросы. — И он же сказал вам, что первая поставка в Испанию была захвачена в открытом море? — Он. Мэтью подумал, что Натан Спейд отлично умеет врать. — Что же за игру он ведет? — нахмурился Смайт. Когда-то в молодости лицо его было довольно красивым, но с возрастом сделалось резким и отталкивающим. — Он солгал мне? — Нет, — ответил Смайт. — Но он нарушает волю профессора. Почему? — Вы могли бы сами его спросить, — предложил Мэтью, как истинный джентльмен. Эдгар Смайт задумался, рассматривая это предложение и попыхивая трубкой. Его окутал синий дым, и казалось, что он стал меньше ростом. Мысль выступить против индийского гиганта, если и возникла на краткий миг, уплыла как душа табака, втянутая решетчатыми дверями. — Вы неправы, — сказал он наконец голосом, похожим на трубы Страшного Суда. — В чем именно? — В вашем утверждении, будто «Цимбелин» создал профессор Фелл. Это не так. Это была моя идея. Мое творение. Мой непрестанный труд с напряжением ума и всех моих способностей. А я свое дело знаю очень хорошо, мистер Спейд, и делать его умею. Таким образом, это ваша первая ошибка, которую я рад исправить. Он пустил в сторону Мэтью небольшой клуб дыма. — Вторая ваша ошибка, — продолжал он, — то, что вы сочли «Цимбелин» устройством. Вы и в самом деле думаете, что это какая-то многоствольная пушка, выдуманная эксцентричным изобретателем? — Не совсем так. Хотя эта идея и приходила Мэтью в голову. У него был опыт знакомства с многоствольным оружием и эксцентричными изобретателями. — «Цимбелин», — продолжал эксперт по оружию, — является основой, на которой будет создаваться оружие. Тот, кто овладеет ею, будет иметь несомненное преимущество в любом бою, и потому она имеет огромную ценность для многих стран. — Я понимаю, но если это оружие окажется у разных стран… не будет ли это значить, что оно устарело? — Природа этого зверя такова, — заверил Смайт, пыхнув дымом из ноздрей, — что придет что-то новое и после «Цимбелина», и после этого «чего-то», и опять, и снова — до скончания времен. Мэтью позволил себе тонкую улыбку: — Мне кажется, сэр, что ваша работа в конце концов приблизит скончание времен. — Это случится тогда, когда меня уже не будет. — Смайт притоптал пальцем табак в чашке трубки, где уже гас огонь. — Таким образом, мне нет до этого дела. Но проинформирую вас, что это работа профессора, а не моя. Я — лишь рука, — он же — мозг. Простейший способ снять с себя вину, подумал Мэтью. Неужто до мозга Эдгара Смайта не начало доходить, что предательство Англии не стоит золота в кармане? — «Цимбелин», — напирал Мэтью упорно, как и намеревался. — Что это… почему это так названо? Смайт начал листать страницы «Цимбелина». — Так его назвал профессор Фелл. Сейчас, минутку, найду. А, вот. Сценическая ремарка: «Среди грома и молний, сидя на орле, спускается Юпитер и пускает огненную стрелу». — Смайт оторвался от страницы с таким выражением лица, которое иначе, чем недоуменным, нельзя было бы назвать. Впрочем, на его мрачной физиономии нелегко разглядеть какое-либо выражение. — Профессор любит театральные эффекты. — Это да, — согласился Мэтью. — Несомненно. Смайт встал, собрал свои листы пергамента, взял книгу и вернул ее на место на полке. — В таком случае я желаю вам доброго утра. И надеюсь, что день тоже будет приятным. Сегодня мне предстоит доклад профессору. Вы когда будете делать свой? — Еще не знаю. — Вы странный тип, — заявил Смайт, слегка наклонив голову, будто рассматривая Натана Спейда в ином свете. — Уверены, что вы здесь свой? — Уверен. Я же здесь? — Да, вы здесь. Смайт двинулся к двери. — Позвольте мне только еще один вопрос, — не отпустил его Мэтью. Смайт остановился. — Кто такой Бразио Валериани? — Человек, которого ищет профессор. Больше я ничего не знаю. — Он связан с «Цимбелином»? Смайт нахмурился — жуткое, честно говоря, зрелище. |