
Онлайн книга «Социальные коммуникации»
Макроструктура текста: понятие иерархически организованной содержательно-смысловой структуры текста, объединенной интенцией. Мотивационно-целевой (интенциональный) анализ текста: общие принципы и метод. Типовая мотивационно-целевая (интенциональная) структура текста: 1-й уровень: а) мотивация общения, замысел, коммуникативное намерение, цель как искомый результат, сверхзадача (в комплексе – интенция); б) основные тезисы и контртезисы, принципиально важные, опорные для интенции. 2-й уровень – общее содержание: а) аргументы и контраргументы, являющиеся основаниями тезисов и контртезисов; б) разъяснение (развертывание) основных тезисов и аргументов; в) описание, оценка или аналитическая оценка (анализ) проблемной ситуации, породившей основные тезис и аргументы к цели сообщения. 3-й уровень – второстепенные элементы: а) иллюстрации к тезису, аргументам; б) иллюстрации к разъяснениям тезиса, аргументов; в) иллюстрации к проблемной ситуации, ее описание, оценка и пр. 4-й уровень – третьестепенные элементы: а) общий фон к цели (целям) сообщения; б) общие фоны к тезисам и аргументам; в) общие фоны к иллюстрациям; г) фоны к фонам и пр. Имидж (образ) как коммуникативный знак высшего порядка, обращенный к другому человеку. Мотивационно-целевой подход к изучению, оценке степени диалогичности и корректировке имиджа. Интенциональные характеристики эффективного общения (с взаимопониманием). Инновационный тренинг № 1: составление мотивационно-целевых структур различных текстов – стихотворения; телепередачи; популярной песни; произведения живописи; выступлений самих студентов. Цель тренинга: отработка навыков адекватного понимания и интерпретирования текстов. Инновационный тренинг № 2: выступления студентов в аудитории с последующим тестированием присутствующих – для выявления: а) типичной интенциональности при общении; б) характерных реакций присутствующих по отношению к продуцируемому студентом образу (имиджу); в) навыков студентов «реконструировать» авторские интенции. Цель тренинга: а) поиск и отработка диалогического имиджа; б) отработка навыков «реконструкции» интенций, корректировки и самокорректировки имиджа. ТЕМА 5. Понятие коммуникативной компетенции. Понятие коммуникативных сбоев или «смысловых ножниц». Различное качество интерпретирования текста: • адекватная интерпретация (диалог); • псевдоинтерпретация («смысловые ножницы», или «коммуникативный сбой»); • неинтерпретация. Понятие коммуникативной компетенции, или уровня коммуникативно-познавательных умений человека. Составляющие коммуникативной компетенции: • необходимый для адекватного интерпретирования текста запас знаний (владение языком, лексикой, символами, знаками и т. д.); • перцептивная (воспринимающая) готовность к общению; • наличие атенционных навыков (способность к вниманию) и нравственных установок к адекватному преобразованию текстуально организованной смысловой информации. Тезаурус– открытая и подвижная система значений, хранящаяся в памяти индивида и организованная по принципу от общего к частному внутри определенной системы употребления. Способность (умение) адекватно оперировать элементами тезауруса в коммуникации как показатель коммуникативной компетенции. Языковое и интенциональное сознание личности. «Картины мира» или «образы мира» человека. Причины «смысловых ножниц» между носителями общих и разных языков и культур. Субъективные и социокультурные факторы смысловых разночтений. Инновационный тренинг № 3: тестирование студентов для выявления индивидуального тезауруса (в одной из социокультурных сфер). Цель тренинга: определение уровня коммуникативной компетентности каждого из присутствующих, стимуляция к повышению выявленного в процессе тестирования уровня коммуникативной компетентности. ТЕМА 6. Дифференциация аудитории по коммуникативным (интерпретационным) навыкам. Текст и «образ текста» в интерпретациях. Типичные варианты интерпретирования текстов: • адекватная интерпретация; • частично адекватная интерпретация; • неадекватная интерпретация; • интерпретация «по установке»; • неинтерпретирование. Методика выявления уровня коммуникативных навыков. Дифференциация аудитории по коммуникативным (интерпретационным) навыкам: • группа, интерпретирующая адекватно; • группа, интерпретирующая частично адекватно; • группа, интерпретирующая неадекватно; • группа, интерпретирующая «по установке»; • группа, не вступающая в коммуникацию. Размеры и параметры вышеназванных интерпретационных групп. Социальная значимость развития коммуникативных навыков людей. Инновационный тренинг № 4: выступления студентов в аудитории с последующим тестированием присутствующих – для оценки: а) умения выступающего находить оригинальную, нетрадиционную интенцию и доходчиво доносить ее до аудитории; б) навыков понимания и интерпретирования (авторской интенции) каждого из студентов. Цель тренинга – отработка навыков: а) диалогического общения; б) адекватного интерпретирования. ТЕМА 7. «Картины мира» разных интерпретационных групп аудитории. Понятие о «картине мира» (образе мира) личности. Коммуникативная интенция как элемент «картины мира» личности. «Картины мира» и социально значимые реакции представителей разных интерпретационных групп аудитории при встрече с типичными коммуникативными интенциями. «Картины мира» разных интерпретационных групп современных детей и молодежи. Образ (имидж) и интенциональность образов «публичных личностей» как элементы «картины мира» личности. Социальная значимость массового перехода к диалогической модели коммуникации. ТЕМА 8. Проблемы эффективности коммуникационных процессов. Эффективность общения как взаимопонимание, настроенность коммуникантов на диалог. Эффективность и эффекты коммуникации. Манипуляция, воздействие, убеждение, диалог: социально значимые последействия разных форм общения с аудиторией. |