
Онлайн книга «Расскажи это птичкам»
– Что-то в этом роде. Я предпочитаю иметь хотя бы словесный портрет клиента, – сказал Мэддокс. – Когда мне как снег на голову сваливается страховка на такую крупную сумму и я узнаю, что клиент – всего-навсего мелкий служащий, я не могу не заинтересоваться. Так какая она? – Привлекательная, где-то около двадцати семи лет. Я с ней перекинулся лишь парой слов, так как все мое внимание было приковано к Барлоу. Но у меня создалось впечатление, что это счастливая пара, – осторожно сказал Энсон. Мэддокс вновь взял полис и принялся внимательно его разглядывать. – А чего ради он оплатил первый взнос наличными? – Он так захотел. Возможно, он хранит деньги дома. Все это в рамках закона. Мэддокс сделал гримасу. – Разумеется, все законно, и все же хранить тысячу двести долларов дома… А что его счет в банке? – Понятия не имею. Я не поинтересовался. Мэддокс выпустил из широких ноздрей две струйки дыма. На его красном мясистом лице появилось озабоченное выражение. – Итак, как я понял, он хочет использовать полис для того, чтобы получить ссуду в банке? – По крайней мере он так сказал. – Он хочет стать садовником-декоратором? – Не только. Купить участок, оборудование, оранжерею, да мало ли что. – И какая сумма нужна для этих целей? Энсон пожал плечами: – Откуда я могу знать? Я не интересовался. Он заявил, что хочет застраховать жизнь, и пояснил почему. Я его не разубеждал. – Естественно, – сказал Мэддокс, вновь положив полис на стол. – Тебе бы только получить комиссионные, а там хоть трава не расти. – Такая у меня работа, – спокойно возразил Энсон. Он поднялся. – У вас все? – Пожалуй, да. – Мэддокс не смотрел на Энсона. – Тогда разрешите откланяться. Всегда к вашим услугам. Мэддокс рассеянно кивнул. На Энсона он так и не взглянул. Он пристально изучал страховой полис Барлоу. Погрузившись в размышления, он вчитывался в каждую букву. Затем, приняв решение, протянул руку и нажал на кнопку селектора. – Хармас на месте? – Да, мистер Мэддокс, – ответила Пэтти. – Я сейчас вызову его. Три минуты спустя Стив Хармас, шеф детективов отдела Мэддокса, вошел в кабинет босса. Это был высокий широкоплечий брюнет лет тридцати трех. Его лицо, покрытое ровным загаром, никто не назвал бы красивым, но оно так и лучилось добродушием. Он женился на любимой секретарше Мэддокса, чего тот никак не мог ему простить, но, поскольку Хармас был первоклассным детективом, пришлось смириться. – Я нужен вам? – спросил детектив, устраиваясь в кресле для клиентов. Мэддокс подал ему полис Барлоу. – Посмотри-ка, – сказал он, а сам, засыпая пеплом бумаги, выудил из кучи еще одну бумагу и принялся с подозрением ее рассматривать. Хармас внимательно изучил полис и положил на стол. – Прекрасная работа, – заметил он. – Весьма способный парень этот Энсон. Мэддокс откинулся на спинку стула, разглядывая Хармаса. – Я бы так не сказал, – раздраженно бросил он. – Вижу, ты невнимательно прочитал этот документ. Барлоу всего лишь мелкий продавец в магазине Фремли в Прютауне. С чего бы он вдруг решил застраховаться на такую несуразную сумму? Хармас пожал плечами: – Понятия не имею… Может быть, вы подскажете? – Я бы и сам хотел, чтобы мне кто-то сказал. – Раздражение Мэддокса нарастало. – Если этот Барлоу умрет, нам придется выложить пятьдесят грандов. Он якобы заключил договор только для того, чтобы получить ссуду в банке и открыть собственное дело. Но зачем для этого понадобилось страховаться на такую огромную сумму? Хармас почесал в затылке. Он хорошо знал Мэддокса и понимал, что отвечать ему не нужно. Шеф просто разговаривал сам с собой. – Продолжайте. Я здесь для того, чтобы слушать, – сказал Хармас. – Только это ты и умеешь, – с горечью сказал Мэддокс. – И все же здесь что-то не так. Нюхом чую. Не нравится мне этот полис, и все. Запашок от него неприятный. Хармас улыбнулся. – А существовал ли хотя бы один полис, попавший к вам на стол, о котором бы вы сказали, что с ним все в порядке? – Как же. Существовали такие, хотя и не очень много, – вынужден был признать Мэддокс. – А теперь к делу. Собери максимум информации о Барлоу и его жене. Особенно о жене. Возьми детективов из агентства. Пусть проверят ее жизнь чуть ли не с момента рождения. Как только узнают что-то интересное, немедленно доложи мне. Ты все понял? – Что здесь непонятного? – Хармас поднялся. – Не в первый раз. – Интересно, почему этот Барлоу не застраховался на пять тысяч долларов, – вдруг сказал Мэддокс. – Почему на пятьдесят? И почему он сделал первый взнос наличными? – Почем мне знать, – сказал Хармас. – Но раз уж вас это заинтересовало, я уточню. Мэддокс кивнул: – Именно… уточни. – Он потянулся за следующим полисом и принялся внимательно читать его. Поздно вернувшись из Сан-Франциско, Энсон уже собрался было лечь в постель, когда в дверь позвонили. Гадая, кто бы это мог быть в столь поздний час, он открыл дверь. Женщина в черном пальто и скрывавшем лицо зелено-желтом платке быстро прошла мимо него в гостиную. – Запри дверь! – резко сказала она, не оборачиваясь. – Мэг? Энсон торопливо захлопнул дверь и закрыл ее на задвижку. Мэг Барлоу сняла платок. – Почему ты здесь? – встревоженно спросил Энсон. – Неотложное дело. – Она сняла пальто и бросила на кресло. – Я весь день звонила тебе. – Никто не видел, как ты сюда входила? – Тревога Энсона нарастала. – Неужели ты не можешь понять, что, если нас увидят вместе… – Не волнуйся, меня никто не видел. А даже если бы и увидел, то не узнал бы. – Она обняла Энсона. – Разве ты не рад видеть меня? Ее близость несколько рассеяла тревогу Энсона. Он покрывал лицо Мэг поцелуями, возбуждаясь все больше и больше, пока она не выскользнула из его объятий. – И все же ты не ответил на мой вопрос. – Мэг присела на подлокотник кресла. – Где ты был? Я звонила тебе весь день. – Пришлось съездить по делам во Фриско, – сказал Энсон. – Но, Мэг, я же тебя предупреждал, что мы должны соблюдать осторожность. Тебе нельзя даже звонить мне. Как ты не можешь понять? Она сделала нетерпеливый жест. – Так что произошло? Он вкратце рассказал ей о своем разговоре с Мэддоксом. Тревога зажглась в фиалковых глазах Мэг. Видя это, Энсон попытался ее успокоить. |