
Онлайн книга «Перемените обстановку»
«Что со мной происходит, черт подери, – недоумевал я. – Пожалуй, лучшим решением будет посещение местного борделя – в таком городе, как Люсвил, должен быть бордель. Портье наверняка знает». Я посмотрел на часы: четверть седьмого. Сбрасывая ноги с постели, я сказал себе, что найду женщину, хорошо пообедав в «Плаза», а завтра будет видно. Когда я выходил из комнаты, зазвенел телефон. Беря трубку, я не знал, что этот звонок изменит все мою жизнь. – Мистер Карр? Говорит О'Халлоран... сержант из городской полиции. Я узнал его сиплый, сорванный голос. – Да, сержант? – Я пытался вас отыскать, а после вспомнил, что вы остановились в «Бендиксе». – Да? – Я сразу насторожился, все мысли о женщине исчезли и я почувствовал, как у меня напряглись мышцы живота. – Какие-нибудь неприятности? – Да... можно сказать. – Всхрапнув носом, он продолжал: – Мисс Бакстер упала с лестницы. Она в больнице. Я слышал замедленные удары своего сердца. – Она сильно расшиблась? – Ну, ничего опасного, но сильно. – Он умолк, снова всхрапнул носом и добавил: – Сломаны запястье, лодыжка, трещина в ключице... здорово упала. – Где она? – В городской больнице. Подумал, что надо вас известить. – Спасибо, – сказал я. Послышался звук, озадачивший меня. Опять, что ли, катает свой карандаш? – На верхней площадке натянули проволоку, – сказал он. – Между нами говоря, думаю, что для вас. Тлеющий огонек ярости начал разгораться во мне. – В самом деле? – сказал я и повесил трубку. В течение нескольких минут я стоял, мрачно уставясь в противоположную стену. Натянутая на лестнице проволока предназначалась мне. Со всеми своими дурацкими идеями о доброте, Дженни пострадала вместо меня. Падение могло стоить ей жизни. Я позвонил портье и попросил соединить меня с городской больницей. Когда дали больницу, я спросил, можно ли навестить мисс Бакстер. Какая-то сестра ответила, что до завтра нельзя, мисс Бакстер дали снотворное. Я поблагодарил и повесил трубку. Начинало смеркаться и тени сгущались. Выйдя из отеля, я дошел до здания, где помещался офис Дженни, и поднялся на шестой этаж. Ярость внутри меня росла и росла. У меня все еще оставался ключ, который я забыл отдать ей. Я отпер дверь, включил свет, подошел к шкафу и достал палку. Положил ее на пол у стола в таком месте, чтобы ее не было видно. Все остальные конторы в здании были закрыты, свет горел только в моем окне. Я надеялся, что это соблазнит дружков Страшилы подняться для расправы со мной. Я страстно желал, чтобы они клюнули на приманку, что даст мне возможность дорваться до них и спустить с них шкуры. Я прождал до половины двенадцатого, а потом, захватив палку, закрыл офис и спустился на улицу. Поймав такси, велел отвезти меня на Десятую улицу. Когда мы приехали, я расплатился и подождал, пока такси отъедет, потом зашагал по улице, пустынной в этот час, хотя и клубы, и кафе еще работали. Приблизился к кафе Сэма. Перед ним аккуратной шеренгой стояли семь сверкающих мотоциклов. Шум, вырывающийся из кафе, раздирал барабанные перепонки. Держа палку под мышкой, готовый к драке, я отвинтил колпачки с бензобаков, затем повалил их набок так, чтобы из них вылился бензин. Из кафе вышли девушка в мини-юбке и парень с ожерельем на шее. Они остановились и изумленно уставились на меня. – Эй! – несмело окликнул парень, – не тронь мотоциклы. Не обращая на него внимания, я шагнул в сторону и закурил сигарету. Девочка испустила крик, похожий на блеяние овцы, а парень метнулся обратно в кафе. Я отошел и щелчком послал горящую спичку в лужу бензина. Последовал взрыв, ослепительная вспышка, потом взметнулось пламя. Жар заставил меня отступить на другую сторону улицы. Семеро юнцов в грязных, желтых рубашках и отделанных кошачьим мехом штанах высыпали из кафе, но тут же попятились, остановленные жаром. Я наблюдал. Ни у кого из них не хватило духу вытащить хотя бы один мотоцикл из разбушевавшегося пламени. Они просто стояли и смотрели, как «хонды», вероятно, их единственная любовь, сгорают в огне. Я ждал, сжимая палку в обеих руках, мысленно уговаривая их броситься на меня, чтобы я смог измолотить их: но они не решились. Как глупые, вонючие бараны они стояли и глядели на гибель игрушек, которые им позволяли чувствовать себя мужчинами, и не трогались с места. Через пять минут мне надоело, и я ушел. Хотя Дженни, находящаяся в больнице, и не знала этого, я чувствовал, что поквитался за нее. Я спал без сновидений и проснулся в девятом часу, разбуженный телефонным звонком. Я снял трубку. – Мистер Карр... вас тут спрашивает полицейский, – сказал портье с укором в голосе. – Я сейчас спущусь, – сказал я. – Попросите его подождать. Торопиться я не стал. Побрился, принял душ и надел дорогую спортивную рубашку и брюки, после чего спустился в скрипучем лифте. Сержант О'Халлоран, массивный, в одной рубашке без мундира, в сдвинутой на затылок фуражке, заполнял собою одно из бамбуковых кресел. Он курил сигарету и читал местную газету. Я подошел и сел рядом. – Доброе утро, сержант. Выпьете со мной кофе? Он опустил газету и, аккуратно сложив, положил ее на пол. – Через полчаса мне на дежурство, – сказал он своим сиплым, сорванным голосом, – но я решил зайти. Обойдемся без кофе. – Он уставился на меня своими свиными глазками, холодными, как лед, и твердыми, как алмаз. – Ночью на Десятой был чертовский пожар. – В самом деле? – Я ответил ему таким же взглядом. – Я еще не видел газеты. – Сгорело семь дорогих мотоциклов. – Кто-нибудь подал жалобу? Он заложил толстые ноги одна на другую. – Пока нет, но могут. – И тогда вам, конечно, придется расследовать? Он подался вперед и в его свиных глазках блеснул красный огонек. – Вы начинаете меня беспокоить, Карр. Такой холодный, безжалостный сукин сын еще не появлялся в нашем городе. Хочу вам кое-что сказать неофициально: выкиньте еще один номер вроде вчерашнего и у вас будут неприятности. Вы чуть не спалили эту проклятую улицу. Хватит. Я не испугался. – Представьте ваших свидетелей, сержант, и только тогда говорите о неприятностях, но не раньше. Я ни в чем не признаюсь, но, по-моему, местная полиция не в силах справиться с ублюдками вроде Страшилы Джинкса и подобных ему, так что непонятно, с чего вы начинаете блеять, когда другие делают это за вас. – Я встал. – Если хотите чашку кофе, присоединяйтесь. Я иду пить кофе. |