
Онлайн книга «Роковая женщина»
— Ладно, мистер Карр, тогда, может быть, вы расскажете мне об этом колье. Хармас говорит, что убийцам досталась подделка. Это верно? — Если колье нет в гостиной Сиднея, значит, грабители унесли поддельное. — Они поймут, что украли подделку? — Нет. Она одурачит кого угодно, кроме лучших экспертов. Но чтобы вам все стало ясно, лучше начать сначала. Он посмотрел на меня прищурясь и кивнул: — Очень хорошо. Я рассказал ему, как миссис Плессингтон пожелала иметь колье, как я заказал стеклянную копию, чтобы она могла решить, нравится ли ей композиция. Я объяснил, что Сидней хотел продать копию после того, как покупательница забрала колье, но я решил сохранить его в качестве сувенира на память о своей крупнейшей сделке. Я сказал, что Сидней согласился (первая ложь), и я заплатил ему за колье три тысячи долларов. Затем я рассказал Хессу об азартной игре миссис Плессингтон и о том, как, ударившись в панику от своих проигрышей, она попросила Сиднея продать колье. Я объяснил, почему сделку пришлось держать в секрете и как мы с Сиднеем надумали продать колье, переделав его в ожерелье. Для предотвращения возможной опасности огласки Сидней решил работать над ожерельем дома. — Но Сидней боялся держать колье у себя на квартире, и я предложил пользоваться для работы имитацией, — продолжал я. — Потом он попросил меня для уменьшения риска положить оригинал в мой сейф. — Одну минутку, мистер Карр, — перебил Хесс. До сих пор он сидел молча, сохраняя на лице бесстрастное выражение. — Я хотел бы выяснить один вопрос. Мы осмотрели оба сейфа: ваш и мистера Фремлина. Сейф мистера Фремлина лучше. Он соединен сигнализацией с полицейским управлением, а ваш — нет. С чего же Фремлин решил, что будет безопаснее держать колье в вашем сейфе? Я ожидал этого вопроса и заранее приготовил ответ. — Сидней нервничал, — пояснил я. — Он считал, что вряд ли какому-нибудь вору вздумается искать в моем сейфе что-то стоящее, тогда как он сам, по его мнению, мог привлечь внимание грабителей. — Ага. — Хесс почесал нос. — Нервничал, а? То есть боялся, что к нему могут забраться? — Он заплатил за колье своими собственными деньгами. Хотя он и застраховал колье, ему хотелось уменьшить риск. — Я спрашивал не об этом, мистер Карр. Он нервничал? — Да. — Тогда почему же он не запирал входную дверь? — Сидней вечно забывал ключи. Его слуга скажет вам то же самое. Он не боялся оставлять дверь незапертой, прекрасно зная, что парадную дверь внизу всегда держат на замке. — А вот в вечер ограбления ее не заперли. Почему так случилось? — Не знаю. Когда я пришел в одиннадцатом часу, дверь была заперта. Мне пришлось звонить Лоусону, привратнику, чтобы он меня впустил. Клод, слуга мистера Фремлина, как раз уходил домой, и мы с ним остановились на пару слов, а Лоусон вернулся к себе в дежурку. Может, он забыл запереть дверь после ухода Клода? — Лоусон говорит, что не поднимал предохранитель замка, так что, когда дверь захлопнулась за Клодом, замок сработал автоматически, — сказал Хесс. — Но ведь не сработал? Иначе те двое не могли бы войти, верно? — Угу. — Наморщив лоб, Хесс опустил взгляд на свои толстые загорелые руки. — Лоусон услышал выстрел и выглянул из дежурки, когда убийцы выходили из лифта. Они держали пистолеты. Лоусон не герой. Он спрятался, но успел их разглядеть. — Помолчав, он продолжал: — Когда человек испуган, на его свидетельства скорее всего нельзя полагаться. Я хотел бы, чтобы вы описали мне тех двоих так, как вы их запомнили, мистер Карр. — Не воображайте, будто я не испугался, — возразил я. — Все случилось так быстро! Дверь распахнулась, и ворвались те двое, вопя на нас во всю глотку. Я шел в ванную за аспро и наткнулся прямо на них. Мужчина ударил меня по лицу, и я упал. Продолжая рассказ, я описал, как Сидней бросился на мужчину и как женщина выстрелила в него, а потом, когда я пополз к Сиднею, оглушила меня. — Так это сделала женщина? Она застрелила Фремлина и ударила вас? — Да. — Мужчина был ранен? — Сидней порезал ему руку кинжалом. — Угу. Мы знаем группу крови с кинжала, — сказал Хесс. Он говорил небрежно, но от его слов у меня мороз пошел по коже. Группа крови? Это была еще одна зацепка, и она могла уличить Фела в случае его поимки. — Давайте сперва займемся мужчиной, мистер Карр, — продолжал Хесс. — Вы сумеете описать его? — Он плотного сложения, — начал я, — ростом примерно с вас (моя вторая ложь). На нем был битловский парик, большие зеркальные очки и красный пиджак с черными накладными карманами. — Я с усталым видом приложил руку к голове. — Вот и все, что я запомнил. — Плотного сложения и примерно пять футов восемь дюймов? — Да. Он потер кончик носа. — Лоусон говорит, что он был высокий, около шести футов, и худой. Больше всего я рассчитывал на путаницу. — У меня осталось другое впечатление. — Так. — Хесс вздохнул. — Похоже, в таких случаях свидетели всегда расходятся в описаниях. — Он пожал плечами. — Но парик, пиджак и очки — все точно. А как насчет женщины? — Она как-то не очень мне запомнилась. Я обратил внимание только на большие зеркальные очки, которые закрывали ее лицо. Кажется, она была крупная и довольно мощно сложена для женщины. У меня создалось впечатление, что ей около сорока пяти. Зрелая женщина. На ней были красные брюки, а голова повязана черной косынкой. Открылась дверь, и вошел доктор Соммерс. — Я думаю, сержант, на сегодня хватит, — твердо произнес он. — Я сказал — двадцать минут. — Да, да. — Хесс встал. — Ну что ж, благодарю вас, мистер Карр. Отдыхайте. Спасибо за помощь. Мы еще увидимся. Он вышел из палаты вместе с Лепски. Доктор Соммерс пощупал мой пульс, сказал, что теперь мне надо вздремнуть и что ленч принесут примерно через час. После его ухода я стал перебирать в памяти разговор с Хессом. Как будто все шло гладко. Мне только немного не понравилась новость о группе крови, но тут уж я ничего поделать не мог. Я знал, что моя судьба зависит от того, останутся ли Рея и Фел на свободе. Я не представлял, как их могут найти, если только Рея не попытается сбыть колье. После ленча и короткого сна сестра сказала, что меня хочет навестить мисс Бакстер. — Вы в настроении принять еще одного посетителя, мистер Карр? — спросила она с понимающей улыбкой. Я был в настроении. Вошла Дженни с букетом красных роз и корзинкой карликового винограда. Она остановилась в ногах кровати и смотрела на меня. В глазах у нее было сияние, от которого у меня сильно забилось сердце. Ее волосы были уложены в аккуратную прическу. Одетая в темно-синюю юбку и в белую блузку с оборочками, она показалась мне восхитительной. |