
Онлайн книга «Искушение ирландца»
Полетта удивленно подняла голову с подушки. – Да, конечно, со мной все в порядке. Почему ты спрашиваешь? – Не знаю… Ты как-то непохожа на себя последнее время. – В каком смысле? – Не знаю. Ты стала очень рассеянной… словно не от мира сего. И не говори, что это из-за новой книжной лавки. Я выросла в книжной лавке вместе с тобой, и дело вовсе не в этом. – Иветта упрямо потрясла элегантно причесанной головкой. – Тем не менее это и есть причина, – ответила Полетта, чувствуя себя немного виноватой, хотя она действительно работала последнее время не покладая рук. – Нет, дело не в этом. Ты как-то изменилась. В тебе словно искра зажглась… Знаю, что это звучит глупо, но я не могу понять, что с тобой. Мы с Колеттой говорили об этом только вчера, потому что она тоже заметила. – Иветта коротко рассмеялась. – Если бы это не казалось нелепой мыслью, я бы решила, что ты влюблена! При этих словах сестры Полетта ошеломленно раскрыла рот и почувствовала, что румянец заливает ей щеки. Неужели это было так очевидно?! – Полетта! – Да? Голос Иветты наполнился благоговейным ужасом. – Неужели ты в кого-то влюбилась? После многих недель, в течение которых она хранила Деклана в тайне, она не могла больше молчать. Она почувствовала, что ее просто разорвет, если она кому-нибудь не расскажет о человеке, занимающем все ее мысли. – Ох, Иветта! Обещаешь никому не рассказывать? Особенно Колетте. Глаза Иветты широко распахнулись, и она закивала во взволнованном предвкушении: – Клянусь, не скажу ни единой душе. – Обещаешь? – Я только что пообещала, что не скажу ни слова! – с восторгом почти взвизгнула Иветта. – О, святые небеса! Неужели ты действительно встретила кого-то, Полетта? И влюбилась? Кто он? – Он некто, приходивший к нам в лавку. – О, я была права. Как чудесно! – радостно воскликнула Иветта. – Я хочу знать все. Ты должна рассказать мне все подробности! Внезапно из глаз Полетты полились слезы. Она не могла их удержать и со стыдом проговорила: – Все так запуталось! – Пожалуйста, Полетта, не плачь! – Иветта передала ей шелковый платок, на лице отразилось глубокое сочувствие. – Ты сейчас просто должна рассказать мне, что происходит. Полетта не могла остановить поток слез, только промокала их платком Иветты. – Я даже не знаю, с чего начать и как объяснить. Это все так сложно. – Почему бы тебе не начать с начала и, во-первых, не рассказать мне, кто он такой? – энергично нападала Иветта. – Как его зовут? Как он выглядит? Полетта шмыгнула носом, все еще вытирая слезы. – Я встретила его в августе. Его зовут Деклан Ривз. Он граф Кэмелмор и… – Граф?! О, Полетта, это так волнующе! Я никогда не представляла тебя с графом! Расскажи мне больше! Он красивый?.. Полетта кивнула, ощущая прилив гордости, что красавец Деклан Ривз увлекся ею. – Да, очень красивый, даже по твоим меркам. Ему двадцать пять. Он вдовец из Ирландии, и у него есть дочь. Ей только четыре года, и она очень милая. – Молодой красивый ирландский граф! – Иветта с восторгом захлопала в ладоши. – Полетта, ты меня изумила! Почему, ради всего святого, ты держишь его в секрете от нас? Теперь настало самое трудное. Она сделала глубокий вдох. – Потому что Колетта и Люсьен его не одобрят. Иветта растерянно свела брови. – Почему они его не одобрят? Все, что ты рассказала о нем, звучит божественно. – Да, конечно. Но есть некоторая проблема. – Полетта помедлила, не решаясь рассказать о трагедии Деклана. Но уже было поздно умалчивать об этом. – Лорда Кэмелмора обвиняют в убийстве жены. Если бы она пинком сбросила Иветту с дивана, та не была бы так потрясена. Ее большие голубые глаза широко распахнулись, а рот приоткрылся от ужаса. Рука рванулась к сердцу. – Господи боже! – Но я клянусь тебе: он не имеет отношения к ее смерти! – поспешила добавить Полетта в защиту Деклана. – Он не мог этого сделать. Мы все с ним обсудили, и он не стал бы мне врать. Он самый замечательный человек, добрый и заботливый. А как чудесно он обращается с дочерью! – О-о, как романтично! – воскликнула Иветта, восторженно сжимая руки. – Запретная любовь! Это лучше, чем я могла себе вообразить! Полетта почувствовала облегчение. Она должна была знать, что Иветта отбросит все подозрения против Деклана. Иветта дышала романтикой. А в пользу Деклана Ривза говорило многое. В глазах Иветты опасность и запретность только прибавляли ему привлекательности. – Он уже целовал тебя? – не унималась Иветта с лукавым блеском в глазах. – Да, – несколько смущенно кивнула Полетта. – Как ты могла не рассказать мне об этом? – недоверчиво и возмущенно покачала головой Иветта. – Поверить не могу, что ты наконец с кем-то поцеловалась! – И это еще не все, – еле слышно прошептала Полетта. Ошеломленная Иветта схватила сестру за руку. – О, Полетта! Расскажи мне все. Что еще вы делали? – Все. Сестра потрясенно распахнула глаза. – Все? Полетта хмуро кивнула. Щеки ее пылали. – О, Полетта, – задохнулась Иветта. – Я даже не знаю, что сказать. В комнате стало тихо. Только потрескивали дрова в камине. – Правда, все? – переспросила Иветта, напряженно вглядываясь в нее. – Да… – Смущенная Полетта вдруг пожалела, что призналась. – На что это похоже? – заинтересованно спросила Иветта. – Это гораздо лучше, чем рассказывали Колетта и Лизетта. – О боже! Полетта, ты меня удивляешь. Тайная любовь… у тебя!.. – Иветта хихикнула, прикрыв рот ладошкой. – Я тоже совсем не ожидала, что со мной случится такое. Но случилось. – Я так рада за тебя, что готова расплакаться. – Иветта замолчала, потом бросила на сестру острый взгляд. – Когда вы собираетесь пожениться? – Мы не собираемся жениться, – тихо прошептала Полетта. – Почему? Ради всего святого, почему нет?! – растерянно вопрошала Иветта. – Потому что ни он, ни я не хотим вступать в брак. – Но, Полетта, что ты… Как ты… Он должен теперь жениться на тебе! – возмущенно вскричала Иветта. – Нет, не должен, – мягко проговорила Полетта. – И я довольна нашими отношениями. – Тогда почему ты только что плакала? |