
Онлайн книга «А ведь жизнь так коротка»
— Я этого не знаю. Ее будут судить. Ведь это она убила. Это правда? — Я не знаю. — Нет. Вы прекрасно знаете. Не беспокойтесь, Рикк. Мы знаем, что вы ни при чем. Если бы я вам сказал, что вас не будут судить за сообщничество, я бы солгал. Но, во всяком случае, к убийству вы не причастны. Самое забавное то, что алиби вам обеспечил Брэди. — Брэди? — Да. Его задержали несколько дней назад с девушкой, которая работала на него, и она начала говорить. Он получит, по крайней мере, пять лет. Кажется, он изо всех сил пытается выгородить вас и все взвалить на Клер. Он рассказал, что он следил за вами, потому что он ожидал, что вы попытаетесь скрыться. Он подтвердил, что вы встречались с Муни в баре в то время, когда Веллон был убит. Я встречался с Муни и тот мне сказал то же самое. Когда вы вернулись домой, вы, наверно, нашли труп еще теплым. Гарри ничего не ответил. — Где она? — вновь спросил Паркинс. — Не осложняйте свою судьбу. — Я вам сказал, что я ничего не знаю. Мы расстались. — Мы думали, что вы спрячетесь в одном из гротов. Местные жители сообщили мне, что вода при приливе поднимается высоко. Значит, она в гроте? Она, действительно, в гроте? — Нет. — Прилив достигнет максимума через полчаса. Если она в гроте, то скажите. Гарри не верил Паркинсу, но зачем было продолжать лгать? Клер нельзя оставлять одну. Внезапно он почувствовал усталость. Она ему говорила, что нет никаких шансов выскользнуть и выкрутиться. И их, действительно, нет. Нельзя оставлять ее в этом гроте. — Она в гроте, — сказал он. — Я вас туда провожу. — Наконец-то вы начинаете понимать, — сказал Паркинс. Высунувшись через дверцу он приказал: — Соберите ваших людей, Джексон, мы едем к гротам. Она там. Машина начала подниматься вверх. — Это здесь. Остановитесь, — сказал Гаори, показывая место на холме. Машина остановилась. В сопровождении двух полицейских Гарри взобрался на вершину, от которой вела извилистая тропинка. — Это там, внизу, — сказал он. — Я не знаю, можно ли спуститься сейчас. Один из полицейских достал фонарь и осветил блестящую и мокрую тропинку. — Нужна веревка, инспектор, — заявил он. — Слишком скользко. Без веревки спускаться нельзя. Паркинс выругался вполголоса. — Где мы ее найдем? — В спасательной лодке внизу есть веревка. — Хорошо. Берите машину и поезжайте побыстрее. Двое полицейских ринулись выполнять приказание. Паркинс приблизился к Гарри и направил свой фонарь вниз. Гарри увидел Клер, стоящую у входа в грот и смотрящую в их сторону. — Все будет хорошо, — прокричал Паркинс. — Сейчас привезут веревку и вас вытащат оттуда через несколько минут. — Гарри там? — спросил голос Клер, едва слышный в порыве ветра. — Я здесь. Держись, Клер. Сейчас привезут веревку. Как ты себя чувствуешь? — Я прыгну, Гарри! — завопила она. — Я во всем виновата. — Будьте разумной, — прокричал Паркинс. — Не шевелитесь. Гарри ринулся вниз настолько быстро, что Паркинс не успел его удержать. — Клер! — закричал Гарри. — Я иду. Клер. Подожди меня. Он продолжал спускаться по тропинке, цепляясь за кустарники. — Осветите его! — прокричал Паркинс. Тропинку осветили. Гарри стоял на четвереньках, вцепившись за ветки кустарника. Под его ногами сыпались камни. — Помогите ему! — вопила Клер, высовываясь и пытаясь увидеть что-нибудь в свете фонаря. — Он упадет. — Не шевелитесь, Рикк. Держитесь изо всех сил, — кричал Паркинс. — Сейчас принесут веревку. Целая лавина камней обрушилась на Клер в тот момент, когда ноги Гарри соскользнули. Он балансировал над пустотой, а кустарник, за который он держался, начал уступать. Клер начала карабкаться по направлению к Гарри. — Я тебя жду, Клер, — кричал Гарри. — Скорее, мы уйдем вместе. — Я иду! Я… Она замерла и вскрикнула. Ветер едва не опрокинул ее. Она посмотрела на бушующее море, упала на колени и вцепилась в мокрую траву. — Клер! — кричал Гарри. — Я больше не могу. Она ничего ему не ответила. Гарри чувствовал, как уступают ветви, которые он держит. Отчаянно он пытался восстановить равновесие, но ноги его ощущали только пустоту. Какое-то мгновение он видел Клер, стоящую на четвереньках, но она не шевелилась. Мысль о неродившемся еще ребенке мелькнула у него в голове и, прежде чем корни кустарника вырвались, он взмолил небо, чтобы она решилась прыгнуть. Но она не прыгнула. Она даже не видела, как Гарри упал в бурлящую воду. Ослепленная ужасом, она стояла на четвереньках до тех пор, пока не принесли веревку и Паркинс не спустился к ней. |