
Онлайн книга «В зыбкой тени»
– Интересно, почему Генри так быстро возвращается? – Соскучился по тебе. Ничего, я приготовлю ему встречу. Особенно не пугайся, если вечером случится что-нибудь неожиданное. – Сделай это, Фрэнки. Я взлетел на четвертый этаж, едва касаясь перил. Перед дверью я остановился, прислушиваясь к пулеметным очередям пишущей машинки. Просунув голову в приемную, я улыбнулся Эмми. – Привет, сокровище, как дела? Она прекратила печатать и подпрыгнула, словно я вонзил иглу ей в ягодицу. – Решил забежать, дабы узнать новости, – ласково сказал я. – Мне пришлось искать вас, Митчел, – процедила эта несъедобная булочка. Я вошел в офис, закрыл дверь и прислонился к ней спиной. – Прекрасно, Эмми. Вы начинаете интересоваться мной. Я польщен. Красные пятна появились на ее толстом потном лице. – Миссис Зерек сказала вам? – Сказала мне – что? Булочка затаила в уголках губ хитрую улыбку. – Вы находились там сегодня утром, не так ли? Я был начеку. – Где это – там? – Ведь вы отвечали мне по телефону. Я узнала ваш голос. – Может быть, вы будете столь любезны, что поясните, о чем идет речь? Она стала пунцовой. – Вы были на вилле «Четыре ветра» сегодня утром. – Я? Очень интересно. А я считал, что находился на Леннокс-стрит. И во сколько же утра я был там? Она наблюдала за мной, как кошка, сторожившая мышь. – В девять утра. – Прекрасное время. Но в девять я еще был в постели с очень красивой блондинкой. Что заставило вас подумать, что я был на вилле? Пытаетесь доставить мне неприятности? Эмми пристально смотрела на меня. Я даже не моргнул. – Мистер Зерек возвращается из Парижа сегодня вечером в 20.45. – Послушайте, дорогая, мне совершенно наплевать, что и о чем вы думаете. Но ваши бредни могут взволновать мистера Зерека. Немедленно извинитесь передо мной, иначе я пожалуюсь мистеру и миссис Зерек! Эмми злобно вращала глазами. – Я… я ничего не говорила. – Так вы извиняетесь? Она несколько раз сглотнула, прежде чем выдавить: – Извините. – Отлично. В следующий раз, когда вам придет в голову нечто подобное, держите свои соображения при себе. Ненависть придала ее лицу пикантное выражение. И это доставило мне огромное удовольствие. – Итак, мистер Зерек возвращается сегодня вечером. Я заеду за ним. Она ничего не ответила. Я адресовал милой женщине издевательскую улыбку и открыл дверь. – До встречи, моя прелесть. Рад был повидать вас. Продолжая улыбаться, я прошел по коридору и, лишь спустившись на третий этаж, услышал, как хлопнула дверь. Я прибыл на квартиру Нетты немногим позднее одиннадцати. Ну, разумеется, она все еще валялась в постели. Открыла мне дверь в шелковом халатике, накинутом на темно-красную пижаму. Знакомые звуки, знакомые запахи… – О, Фрэнки, дорогой!.. – Я ведь сказал, что ты недолго будешь одна. Я закрыл дверь ударом каблука и обнял ее. – О, Фрэнки, осторожнее, дорогой, ты меня задушишь. Не здесь… Я отнес ее в спальню и уложил в постель. Затем сел рядом, поглаживая короткие золотистые завитки. – Вот я и здесь, беби. Скучала? – Очень. Тебя так долго не было… – Работа такая. Не могу отлучиться хотя бы на час. На мгновение она поверила в мою ложь, но потом ее голубые глаза потемнели. – Противный, ты завел другую женщину… – Как ты можешь так говорить! – Ты надолго, Фрэнки? – Два часа, не более. Я очень занят сегодня. – А я так надеялась… У тебя все хорошо? Я представил, что бы она сказала, узнай, в какое дело я собираюсь ввязаться… – Я ошибся в отношении Зерека. Я думал, он мелкий мошенник, но это не так. У него бриллиантов на сумму в сто тысяч фунтов. Что ты думаешь по этому поводу? – Бриллианты? – Да. Вот почему он нуждается в телохранителе. Он таскает свои сокровища с собой. Ее глаза расширились. – Но кто посылал эти письма с угрозами? – Это был повод, чтобы нанять меня. Он же не мог сразу сказать о бриллиантах, пока не проверил меня. Теперь мы с ним практически компаньоны. Он нуждается в моих услугах. – Я читала о таких людях. Они обделывают свои делишки на Хаттон-Гарден. Люблю красивых глупышек. Я погладил ее по спине. – Умница! И когда ты находишь время для чтения? – Фрэнки, ты снова начинаешь говорить мне гадости. – Я пошутил. – Теперь понятно, почему он носит это ужасное пальто, о котором ты говорил. Он прячет свои бриллианты в нем! Конечно, кто позарится на такую тряпку… У меня внутри что-то щелкнуло. – Что ты сказала? – Ничего… Что случилось, Фрэнки? Почему ты так смотришь на меня? Я поднялся, подошел к окну и прижался к холодному стеклу горячей щекой. «Он прячет бриллианты в пальто, кто позарится на такую тряпку…» А я часами ломал себе голову, гадая, где он может прятать камни. Бог мой! А Нетта, в чьей хорошенькой головке совершенно нет мозгов, сразу догадалась. Действительно, бриллианты находятся в пальто. Какой же я тупица! С первого взгляда на это пальто я должен был понять его тайну. – Фрэнки, тебе плохо? Что с тобой? – Помолчи, дай мне немного подумать. Я был до такой степени возбужден, что почти дрожал. Меня била «бриллиантовая лихорадка». Итак, я знаю! Он носит камни в этом рыжем пальто все время! Ни на секунду не расстается с милыми карманами. И никто не удивляется, даже Рита. Немного успокоившись, я повернулся и подошел к своей девочке. Нетта тихонько лежала на постели, в ее больших глазах пряталась тревога: ударю я ее или поцелую. – Не понимаю, что я такого сказала. Извини, Фрэнки… – Почему, – я обнял ее за плечи и слегка потряс, – почему ты извиняешься? – Не сердись… – Сердиться? Ты самая красивая, самая умная девушка, Нетта. Ты ангел мой… – О, Фрэнки… |