
Онлайн книга «Лапа в бутылке»
«Это лучше, – подумала Бланш, – много лучше». – И она оттаяла от уважительного внимания, оказанного ей. – Да, Гаррис, – сказала она, стягивая перчатки, – до чего же приятно вернуться домой. Я провела отвратительный уик-энд. Как дела в квартире? Кто-нибудь приехал? Главный швейцар был готов к этим вопросам. Он прекрасно знал, что ни одна мелочь не ускользнет от внимания Бланш. Поскольку он получал от нее чаевыми по крайней мере пять фунтов в неделю, это ко многому обязывало, несмотря на его крайне неблагоприятное мнение о ней. – Мистер Уэсли и мистер Гарридж вернулись в квартиру в субботу вечером, мадам, – ответил он. – И какой-то тип заходил в воскресенье утром повидать вашу прислугу. Бланш дружески улыбнулась и показала в улыбке красивые мелкие зубы. – Мистер Уэсли провел уик-энд в квартире? – промурлыкала она. – О, нет, сударыня, только ночь субботы. – Мистер Гарридж был с ним? – Нет, мадам. Бланш стряхнула пепел с сигареты. – Конечно, моя горничная была рада помочь ему, если он нуждался в помощи? Она не уходила из квартиры? – Нет, мадам. Она была там. Бланш, довольная, кивнула. Вот, по крайней мере, отличный предлог для первоклассного скандала. «Собирается из этого что-то извлечь, – подумал швейцар. – Ну что ж, пусть это даст ей возможность немного поразвлечься». – А кто этот тип, который приходил навестить мою прислугу? – Он сказал мне, что брат, но должен заметить, он показался мне распущенным парнем. Мне его вид совершенно не понравился. Улыбка Бланш исчезла. – Тогда зачем же вы позволили ему подняться? – со злостью бросила она. – Разве я вам не приказала следить за этой девкой? Я вам говорила, что она не смеет принимать у себя мужчин. Должны же вы знать, что девицы такого типа не лучше уличных кошек, или вы думаете, будто я хочу, чтобы в мое отсутствие моя квартира превратилась в бордель? Главный швейцар слишком поздно понял, куда завела его собственная словоохотливость. – Он заходил вчера, мадам, в 10 утра, – смущенно сказал он, – и оставался там не более нескольких минут. Если бы он пробыл дольше, я бы спустил его вниз. Уверяю вас, ничего подобного там не было. Бланш бросила на него сердитый взгляд. – В десять утра в воскресенье можно быть таким же аморальным, как и в десять вечера в субботу, – громко сказала она. – Я много слышала, что эти уличные девки могут делать всякие гадости за несколько минут без всякого ущерба для своей нервной системы. Что же касается брата, то я просто не верю в его существование. Вы дурак, Гаррис. Вы всегда были дураком и останетесь им, пока вас не похоронят в какой-нибудь забытой богом дыре. – Да, мадам, – ответил швейцар и покорно склонил голову. Бланш сделала небрежный жест шоферу, ждавшему ее с багажом, и прошла к лифту. Влетев в квартиру подобно миниатюрному урагану, Бланш в холле первым делом добралась до звонка и принялась яростно трезвонить, прежде чем Джуди успела узнать, что она уже явилась. Бланш презрительно посмотрела на торопливо вошедшую горничную. Та была бледна, под глазами у нее темнели круги, свидетельствующие, что прошлую ночь она не спала. – Дай мне бренди и поторопись, ты кажешься мне какой-то вареной. Джуди ничего не ответила. Она со страхом ждала этой минуты. Быстро принесла бутылку и стакан и поставила их на стол перед хозяйкой. Затем взяла ее чемодан и направилась к двери. – Не уходи! – остановила Бланш. – Я хочу с тобой поговорить. Иди сюда, чтобы я тебя видела… – Она налила бренди, выпила и, поставив стакан на место, закурила. – Что ты делала во время уик-энда? – О, ничего особенного, мадам, – ответила Джуди, избегая пристального взгляда хозяйки. – Я… убирала. Потом надо было еще пошить… Бланш нетерпеливо барабанила пальцами. – Это неважно. Кто-нибудь приходил? – О, нет, мадам. Хозяйка не сводила с нее глаз. – Ты хочешь сказать, что была одна в квартире в течение всего времени? Джуди поколебалась, потом ответила: – Да, мадам, это так. – До чего же странно, – сказала Бланш, – а швейцар сказал, что приходил твой брат. – Мой… Мой брат? – повторила Джуди, с небольшим опозданием догадавшись, что у Тео, возможно, были затруднения со швейцаром, и что он, оправдывая свой приход, назвался ее братом. – О, да, мадам… Я забыла. Мой брат приходил меня повидать. Он оставался недолго. Я не пустила его в квартиру. Надеюсь, вы не возражаете? Бланш отпила еще немного бренди. Она чувствовала, что если не будет осторожна, скандал, которого она так жаждала, может не состояться. – Я думаю, что ты врешь, – грозно сказала хозяйка. – Я не верю, что у тебя есть брат, и ни за что не поверю, что ты не попросила этого мужчину пройти в мою квартиру. – Уверяю вас, мадам, – проговорила Джуди, которой страх придал смелости, – в квартиру он не входил… Он… Он получил место на пароходе и забегал только, чтобы проститься. Бланш изучала ее. «Не стоит больше настаивать, – подумала она, – эта неряха ускользнула, но я с ней еще не закончила». – Итак, если не считать твоего брата, здесь никого больше не было? – продолжала она, подняв брови. «Сказал ли ей швейцар о возвращении Уэсли, – подумала Джуди, – или тогда он не дежурил? Уэсли просил ничего не говорить». Она колебалась, не зная, что сказать. – Ну, говори, – потребовала Бланш. Джуди решила рискнуть. – Никого, мадам. Бланш улыбнулась. – И даже мистера Уэсли? – елейно спросила она. «Все знает! – панически подумала Джуди. – Что мне теперь делать?» Но Бланш не дала ей возможности оправдаться. Она впала в дикую ярость. – Так вот как! – орала она, вскочив с кресла. – Конечно, слепой не может быть слишком разборчив. Говорят, в темноте все кошки серы, но я удивляюсь, как он решил подцепить уборщицу? Джуди почувствовала, что ее бросило сначала в жар, потом в холод. Она понимала, что не посмеет ни возразить, ни уйти. Теперь она вынуждена оставаться здесь, пока того требует миссис Френч. – Или я ошибаюсь? – голос Бланш взвился до последних пределов. – Да как ты смеешь мне лгать! – Она схватила стакан с бренди и запустила в Джуди. Стакан пролетел мимо девушки и шлепнулся в стену, осыпав ее осколками. – Убирайся с глаз моих долой, грязная потаскуха! Джуди опрометью бросилась к двери, так как Бланш озиралась по сторонам в поисках другого подобного предмета. В дверях она чуть не столкнулась с входящим Уэсли. |