
Онлайн книга «Незавершенная месть. Среди безумия»
![]() – Можете ли вы внедриться глубже? – Потребуются деньги. Да, из известного: сегодня вечером в килбернском приходском клубе пройдет собрание потенциальных сторонников партии Мосли. Члены закрытой группы тоже будут там присутствовать, эти настроены наиболее агрессивно. – Гм. – Макфарлейн взял в руки перочинный ножик, лежавший рядом с подставкой для карандашей, открыл лезвие, закрыл и опять открыл. Захлопнув его с резким щелчком, он отложил нож и посмотрел на Дарби. – Колм, что у тебя? – Все тихо, шеф. Я поговорил с осведомителями, но ИРА в последнее время немного ослабела. Единственная ниточка, за которую можно потянуть, – это информация, что ирландцы сейчас набирают в свои ряды таких, у кого не все дома, – например, недавно выписавшихся из психиатрических лечебниц. Принимают их как братьев, дают почувствовать себя нужными, потом заставляют принести клятву и отправляют на грязную работу. Видимо, лидеры ИРА считают, что психи легко управляемы и в отличие от здоровых не испытывают мук совести, совершив убийство. Мейси поежилась. Мысль о том, что для убийства можно использовать психически больных людей, не приходила ей в голову. – Что касается сторонников профсоюзов, – продолжил Дарби, повернувшись к Страттону, – в британской Партии красных тоже есть наиболее ярая группа, настоящие большевики, готовые поднять ставки. Однако эти никогда не скрывали намерений. Сейчас у меня тоже там есть свой человек. Макфарлейн в десятый раз открыл и закрыл перочинный нож и поднял глаза на Мейси. Пришла ее очередь отчитываться. – Мне удалось установить личность самоубийцы. – Мейси заметила напряженное внимание, с которым на нее смотрели все трое. – Я отправила моего помощника на квартиру этого человека. Если он выяснит что-либо существенное, то позвонит сюда. Думаю, мистер Бил вот-вот свяжется с нами. Макфарлейн в упор посмотрел на Мейси. – Имя? – Иэн Дженнингс. По крайней мере под этой фамилией он был записан в лавке книготорговца, с которым успел подружиться, и в одной из библиотек Сохо, где тоже брал книги на дом. Дженнингс страстно любил читать. По свидетельству знакомых, на войне он потерял одну ногу и получил шрапнельное ранение другой, что привело к инвалидности. Судя по рассказам, у него также присутствовали симптомы поражения отравляющими веществами. – Мейси отодвинула стул, достала из портфеля цветные мелки и подошла к импровизированной карте-схеме, которая все еще висела на стене. Макфарлейн, откинувшись на спинку, наблюдал, как она делает пометки, связывает отдельные факты красными линиями и рисует вопросительный знак рядом с фигуркой, подписанной «Отравитель». – В декабре Иэн Дженнингс начал проводить время с приятелем – вероятно, бывшим сослуживцем. Может ли этот человек быть автором писем с угрозами? Связан ли он со сторонниками Мосли, ирландцами или большевиками? – Мейси повернулась к Дарби. – Я согласна с вами, слежку за этими группами можно ослабить, продолжая поддерживать связь с информаторами. – Она перевела взгляд на Страттона. – Допускаю, что Дженнингса привлекли к сотрудничеству фашисты – их лозунги вполне могли найти отклик в душе инвалида, живущего на грани нищеты… В этот момент зазвонил телефон. – Макфарлейн слушает! – рявкнул в трубку шотландец. Акцент, как правило, почти незаметный, от волнения прозвучал очень резко. – Ваш сотрудник. – Он протянул трубку Мейси. – Билли? – Мисс, я выезжаю из Кеннингтона. – Хорошо. Что-нибудь узнали? – Дом – старая развалюха, хозяин сдает с полдюжины комнат, сам проживает тут же. Обстановка страшноватая. Если приставить кувшин к стене, через минуту натечет воды на чашку чая. – Билли закашлялся. – Ох, мисс, тут сегодня такой туман… – Он опять начал кашлять, и Мейси услышала, как он стучит себя по груди кулаком. – В общем, я поговорил с домовладельцем, сунул ему пару шиллингов, и он отвел меня наверх, в комнату Дженнингса. Сказал, что сам хотел заглянуть к жильцу, но срок уплаты ренты еще не подошел. Дескать, в последний раз он видел Дженнингса еще до Рождества, но мало ли, тот ведь мог приходить и уходить незаметно. Честно говоря, мисс, я не представляю, как этот одноногий бедолага одолевал ступеньки, пусть всего-то и пролет. – Билли опять кашлянул. – Привел меня, значит, хозяин наверх, и мы оба вытаращили глаза: в комнате как будто и не жил никто! Кругом полный порядок, если, конечно, не считать плесени на стенах. Постельное белье снято и аккуратно сложено на кровати, на мебели никакой пыли, прямо хоть сейчас сдавай комнату новому жильцу. Может, хозяин уже и сдал. – И ни одного клочка бумаги – ни записей, ни старых фотографий? – Нет, только когда заглянул за комод, нашел листовку с агитацией за этого типа, Мосли. Наверное, случайно завалилась туда, никто ее не прятал. – Судя по вашему описанию, так и есть. Однако чистота в комнате наводит на размышления. – Мне прямо не по себе сделалось, мисс. Мейси вздохнула: – Спасибо, Билли. Отправляйтесь домой, а завтра утром принесите листовку в контору. – Мисс… – Да, Билли? – Мейси посмотрела на мужчин, ожидающих, когда она закончит разговор. – Перед тем как вас набрать, я звонил в Уичетт-Хилл. Мне сказали, Дорин отдыхает, как это у них называется, после процедуры. – Какой именно процедуры? – Я спросил, только все равно не понял ответа. Вроде бы Дорин погрузили в сон, а еще ей вводят инсулин. – Инсулин? – Мейси сознавала, что повысила голос и все в кабинете смотрят на нее. – Это плохо, мисс? У нее никогда не было диабета, я даже испугался… – Нет-нет, не волнуйтесь. Просто вы меня слегка удивили, но беспокоиться не о чем. Я вернусь в контору, проверю, не пришел ли ответ из Клифтонской больницы, от той самой женщины-доктора, которой я звонила утром. Завтра мы с вами встретимся и поговорим. Возвращайтесь к мальчикам, Билли. За ними присматривает ваша мать? – Да, мисс. Хорошо, я понял, увидимся завтра. Мейси передала телефонную трубку Макфарлейну, который положил ее обратно на рычаг. – Все в порядке? – осведомился Страттон. – Э-э, да… то есть нет – я имею в виду нашего мистера Дженнингса. Видимо, его самоубийство или, по крайней мере, отход были тщательно спланированы заранее. Комната выглядит так, будто в ней никто не жил. Держу пари, если вы отправите туда людей, чтобы снять отпечатки пальцев, они вернутся ни с чем, потому что жилец вытер все поверхности. Тем не менее мой помощник вместе с домовладельцем осмотрели комнату и нашли лишь одну улику – завалившуюся за комод листовку Новой партии Мосли. – Гм, я по-прежнему считаю, что самоубийство служило отвлекающим маневром, – заявил Макфарлейн, – однако Мосли – тот еще тип. Якшается с итальянцами, сторонниками Муссолини, и собирается основать в Британии фашистскую партию, а это верная дорожка к террору. Вот что: сегодня вечером вы, Страттон, вместе с мисс Доббс отправитесь на это сборище оголтелых фашистов. Оденьтесь прилично, но без шика, если понимаете, о чем я. Смотрите, слушайте и попытайтесь выяснить, кто входит в закрытую группу и чем они занимаются. А вас, мисс Доббс, ждет еще кое-что. |