
Онлайн книга «Венецианский аспид»
– Не бойся, милый друг, я не просрочу [51] . – Антонио сжал плечо Бассанио, и рука его задержалась там, пока он шептал – но так громко, что и мы слышали: – Двух месяцев не минет, как вернутся мои суда, и будут у меня наличности вдевятеро ценней, чем этот вексель [52] . Там и посмеемся над легкомыслием жида. – Да, мальчик, – произнес Шайлок. – Что пользы мне от этой неустойки? Людского мяса фунт – от человека! – не столько стоит и не так полезен, как от быка, барана иль козла [53] . Лишь для того ему услугу эту я предложил, чтоб приобресть себе его приязнь [54] . Что скажете, Антонио мой добрый? – Да, Шайлок, я согласен подписать [55] . Вперед. Шайлок ухмыльнулся, но тут же напустил на физиономию вид деловой серьезности и потрюхал прочь, Антонио – следом. Свита отлепилась в свой черед от стены, и я поравнялся с самым высоким. – Скажите, друг, не зовут ли кого-либо из вас, господа, Лоренцо? – Нет, жид, но Лоренцо – наш друг. Он тебе зачем? – У меня к нему записка. – Вечером мы встречаемся у синьоры Вероники. Можешь мне сказать. – Нет, не могу, – ответил я. – Послание я должен передать только Лоренцо лично. – Я Грациано, близкий друг Лоренцо. Спроси любого здесь, и все тебе скажут, что мы с ним – как братья. – Не могу, – упорствовал я. Грациано нагнулся поближе к моему уху и прошептал: – Я знаю про Лоренцо и жидовскую дочку. Я чуть не споткнулся и не сверзился с котурнов. – Ебать мои чулки, в этом ятом горшке дымящихся ссак, а не городе, хоть что-нибудь можно удержать в секрете? Джессика будет очень недовольна своим новым рабом. Явление девятое
Две тысячи девятьсот девяносто девять золотых дукатов Я пошел за Шайлоком по дорожкам вдоль узких каналов к пристани у площади Святого Марка, где мы сядем на паром домой через транчетто. От нотария мы ушли с подписанным векселем Антонио, и с тех пор Шайлок не произнес ни слова о том, кто я такой на самом деле. Я нес небольшой бочонок вина, и хоть он был не ужасно тяжел, держать равновесие на котурнах Джессики оказалось непросто. – Так что, – произнес наконец я. – У вас, евреи, стало быть, принято выкусывать у чуваков случайные куски мяса? – Ты же сам предлагал забрать его мужское естество, Ланселот Гоббо. Ни один мужчина не согласится на такую сделку. Рука, нога, любой кусок мяса на выбор – пожалуйста. Я просто взял из твоего каприза все, что можно было спасти. Удивительно, что Антонио согласился. Нужда его превосходит заботу о приличиях. – А зачем ему занимать у вас средства? – Для этого юноши, Бассанио, который попросил меня об этом займе сегодня утром в Риальто. Говорит, что выкупит на них себе невесту – госпожу Порцию Бельмонтскую. И Антонио в этом намерении его поддержал. Каковы резоны Антонио, мне без разницы, да только из-за них я в выигрыше. – Порцию? Дочь Брабанцио? Да он же один из самых богатых сенаторов Венеции, а Антонио – компаньон его почти во всех их отвратительных замыслах. Он бы ему дал три тысячи дукатов, только попроси. – Так ты не слышал, значит? Монтрезор умер. Я намеревался уточнить – когда? как? Но Шайлок поднес к губам палец, призывая к молчанию. Мы дошли до паромной переправы, приспособленной для перевозки узких ручных тележек. Ясно было, что с паромщиком Шайлок не знаком, как с тем гондольером, на которого мы наплевали, пройдя по жаре дальше и сев в эту плоскую помойную лоханку. Плывя через широкий зеленый канал, я всматривался в воду, не мелькнет ли где черная тень, что я видел в глубине раньше, но там у самой поверхности лишь серебристые рыбки занимались своими рыбьими делами. Шайлок не раскрывал рта, пока мы не перебрались на другой берег и не вошли в узкий проулок, что вел к морскому берегу Ла Джудекки. – Так что у тебя за зуб на Антонио, малыш? – Малыш? Да я выше вас! – Я заметил, что на тебе сапожки и котурны Джессики, когда мы садились в гондолу. – Ну, говенная, значит, маскировка. – Одной рукой я поправил на плече бочонок, а другой сорвал с головы дурацкую желтую шляпу и швырнул ее оземь. Шайлок поставил ящик бумаг и перьев, подобрал ее и снова напялил мне на голову. Затем опять взял ящик и встал, перегораживая проход – переулок был чуть шире человеческих плеч. И воздел на меня матерую бровь. – Что у тебя против Антонио, я спрашиваю. – Вопрос неверен, – ответил я. – Это у вас что против Антонио, и как вы намерены это уладить, давая ему взаймы три тысячи дукатов? – Я твой хозяин, и я не выдал тебя Антонио и его друзьям, – заметил Шайлок. – Ну а у меня ваше вино и обувь вашей дочки. – Я человек зажиточный и могу себе позволить новое вино и новую обувь, а вот если ты мне ничего не скажешь, тебе сегодня негде будет ночевать и нечего есть. – А у меня зато есть целый хогсхед ятого бухла, – ответил я. – Прекрасно, как сказал портной нищему и голому рыцарю, тело твое. – Он повернулся и зашагал прочь по переулку. Так вот откуда это выражение пошло? Похоже, мне следовало бы это знать. Шайлок уходил все дальше. Когда он вознамерился уже скрыться за углом, я выпалил: – Он убил мою жену и пытался убить меня – оставил меня подыхать прикованным в подземелье. Он не знает, что я жив. Шайлок глянул на меня через плечо. – Это все Антонио? – Он и еще двое. Старик кивнул. – Пойдем. Вино мое не забудь. – И вы туда же. – Мы не говорим «хогсхед», – сказал Шайлок. – Какая разница? – Еврей не назовет так бочонок. Не забывай о маскировке. – Зачем вам рисковать своими дукатами? – Это не мои дукаты. Заем предоставит мой друг Тубал. – Но если к делу – что у вас против Антонио? – Если я тебе скажу просто, что Антонио заслужил мою ненависть, ты успокоишься? – Не нужно напрягать воображение, чтоб это понять, но за три тысячи дукатов можно и целый хор головорезов нанять, и они с ним разберутся раз и навсегда. |