Онлайн книга «Лотерея»
|
Билл Хатчинсон шагнул к жене и силой отобрал билет. В центре развернутого листа обнаружилась черная метка, которую накануне вечером мягким карандашом намалевал мистер Саммерс. Билл высоко поднял бумажку, толпа загудела и пришла в движение. — Ну вот и разобрались, — подытожил мистер Саммерс. — Теперь давайте поскорее с этим покончим. Пусть жители порядком подзабыли ритуал и утеряли изначальный черный ящик, зато про камни не забыл никто. Мальчишки приготовили целую кучу, да и вокруг на земле валялось множество камней, меж которыми трепыхались на ветру уже ненужные лотерейные билеты. Миссис Делакруа остановила выбор на булыжнике таких размеров, что сумела поднять его только двумя руками. — Чего ты там возишься? — обратилась она к миссис Данбар. — Пошевеливайся. Миссис Данбар тем временем набрала полную горсть мелких камней. Она распрямилась и сказала, отдуваясь: — Я что-то уже подустала. Давай, ты начнешь, а я поддержу. Ребятня давно держала свои камни наготове. Кто-то всучил несколько камешков и малышу Дэйви. Тэсси Хатчинсон стояла теперь одна в центре круга и умоляюще протягивала руки к односельчанам. А круг смыкался все плотнее. — Это неправильно, — сказала она. Первый камень попал ей в голову чуть выше уха. — Ну-ка дружнее! Ну-ка все вместе! — подбадривал толпу Старина Уорнер. Теперь ближе всех к жертве оказались Стив Адамс и миссис Грейвз. — Так не должно быть! Это неправильно! — крикнула миссис Хатчинсон. И камни полетели градом. V. ЭПИЛОГ
…Корабль их ждал у берегов, Безмолвный и пустой. Был поднят парус из тафты На мачте золотой. Но только выплыли они, Качаясь, на простор, Сверкнул зловещим огоньком Его угрюмый взор. Стоял он молча у руля И был угрюм и строг; И вдруг заметила она Копыта страшных ног. Не гнулись мачты корабля, Качаясь на волнах, И вольный ветер не шумел В раскрытых парусах. — О, что за светлые холмы В лазури голубой? — Холмы небес, — ответил он. — Где нам не быть с тобой. — Скажи: какие там встают Угрюмые хребты? — То горы ада! — крикнул он. — Где буду я — и ты! Две мачты сбил он кулаком, Ногой еще одну; Он судно надвое разбил И все пустил ко дну. [34] Из средневековой английской баллады «Джеймс Харрис, демон-любовник» |