
Онлайн книга «Удар новичка»
![]() – Да, вам нельзя с ним не считаться. Банковские счета принимаются налоговой инспекцией безоговорочно. Разумеется, банк должен выдавать расписки, подтверждающие эти счета, но, насколько мне известно, они представляются довольно редко. – Продолжайте, мистер Винтерс, я внимательно слежу за вашей мыслью. – Единственное, что можно сделать, чтобы стоимость шубки была включена в возмещение налогов… – Я остановился, помолчал и закончил: – Это совершить небольшое мошенничество. В наступившей тишине решалась моя участь. Все зависело сейчас от ее реакции. Лицо мисс по-прежнему ничего не выражало, но огромные глаза продолжали сверлить меня. – Не могли бы вы повторить сказанное, мистер Винтерс? – спросила она мягко. На какое-то мгновение я заколебался. Не набрасываю ли я петлю на собственную шею? Вдруг Вестал сейчас снимет трубку телефона и вызовет Стенвуда. – Это будет небольшой обман департамента налоговых сборов, мисс Шелли. За это можно даже угодить за решетку. – В том случае, если это обнаружится? Я облегченно вздохнул. Она сказала то, что я и ожидал услышать. Остальное – уже детали. Если бы она не решилась на обман, я бы пропал. Но в ее голосе не было колебания. Единственное, что ее интересовало, могут ли раскрыть мошенничество. – Если учесть, как я собираюсь обставить это дело, риск может быть сведен к минимуму. – И что вы придумали? – В 1936 году ваш отец произвел ремонт на нескольких фермах. Этот ремонт был законным расходом, и тогда ему удалось вытребовать их возмещение. Налоговая инспекция не настояла на предоставлении расписок, а поверила на слово, что ремонт был сделан. У меня имеются эти расписки о ремонте трех ферм на сумму в тридцать тысяч долларов. На документах нужно только подправить даты. Я думаю, эта сумма покроет стоимость вашей шубки, мисс Шелли. – Предположим: чиновники захотят проверить сделанную работу? – Если будет проверка, нас раскроют. Правда, у них много дел и они считаются с репутацией «Пасифик-банк корпорейшен», и верят нам на слово. Поэтому наш шанс увеличивается. За это я вам ручаюсь. Она улыбнулась мне и кивнула. У нее были мелкие белые зубы. – По этому поводу можно выпить бутылку шампанского, мистер Винтерс. Вы мне кажетесь довольно способным молодым человеком. – Она нажала кнопку звонка у изголовья. – Я надеюсь, мы проработаем вместе достаточно долго для моей и вашей пользы. Я сделал дело легче, чем думал. Передо мной открывались двери мира, в который я так старался попасть. Теперь все зависело от меня. Харгис принес бутылку шампанского со льдом в серебряном ведерке. Он поставил бутылку на стол и открыл легким движением пальцев, свидетельствовавшим о долгой практике. Он разлил шампанское по бокалам, один из которых подал Вестал, другой – мне, и удалился. – За долгое и плодотворное сотрудничество, мистер Винтерс. – Она подняла бокал. Мы выпили. Это было самое отвратительное шампанское, которое мне когда-либо приходилось пить. Я едва сдержал гримасу и, подняв глаза, заметил, что Вестал внимательно за мной наблюдает. – Боюсь, Харгис выжил из ума, – сказала она, поставив бокал. – Обычно я такую дрянь даю слугам по праздникам. От злости меня бросило в жар. – Может быть, он считает это слишком хорошим для меня? – раздраженно осведомился я. – Все может быть, мистер Винтерс, – ответила она улыбаясь. – С этими старыми слугами иногда приходится нелегко. Не обращайте внимания. Он оценит вас, когда узнает поближе. Теперь, когда мы покончили с шубой, что вы скажете насчет повышения платы за квартиры? Не думайте, что одержанная победа сделала меня глухим и слепым. Я отлично понимал: хозяйка дворца была снисходительна и приветлива со мной лишь постольку, поскольку я согласился с тем, что Литбетер отказался для нее выполнять. Я был уверен, что она будет терпеть меня до тех пор, пока я ей буду нужен, потому что ей необходимо получить возмещение за норковую шубку, повысить плату за квартиры, стремиться продать дом 334 на Западной авеню. – Повышение арендной платы? – спросил я удивленно. – Это достаточно легко устроить, если вы захотите. – Каким образом, интересно знать? – Сменить фирму, занимающуюся сбором платы. Я знаю одну, которая охотно займется вашими делами, мисс Шелли. – Так в чем же дело? – Вы должны написать фирме «Харрисон и Форд», что с первого числа будущего месяца отказываетесь от ее услуг. – Но она собирала арендную плату для нашей семьи на протяжении сорока лет. – Когда слуга не нужен, от него следует отказаться, как бы долго он у вас ни работал. Она посмотрела на меня, и я заметил злобный огонек в ее глазах. – Это правило может быть распространено и на вас. – Ну это вряд ли, – отпарировал я. – Я не считаю себя вашим слугой. Пусть ваш лакей не думает, что может подать мне дрянное вино и что эта шутка ему сойдет с рук. Я могу быть вам полезен, мисс Шелли, но никогда не буду вашим слугой. – Не сердитесь, – сказала она. – И не обращайте внимания на Харгиса, ведь он годится вам в отцы. Я уверена, мы с вами поладим. Я промолчал. Нужно было дать ей понять, что со мной следует считаться. Ну, а если я ей не по нраву, так пусть вернет Литбетера. После небольшой паузы, я заметил: – Я составлю соответствующее письмо фирме «Харрисон и Форд», так что вам останется только подписать. Она откинулась назад, сморщив свой крючковатый нос. Не знаю, пыталась ли она выглядеть привлекательной, но мне она казалась только маленькой сморщенной куклой. – Это было весьма плодотворное утро, мистер Винтерс. Я не помню, чтобы я с кем-либо из банковских служащих работала столь результативно. – Вы хотите продать дом на Западной авеню № 334 Моэ Бургесу? Она посмотрела на меня тяжелым взглядом. – Я вижу, вы стремитесь сегодня покончить со всеми делами? У вас что, и по дому есть дельное предложение? – И здесь, я думаю, сумею преодолеть все трудности. Мне только нужно знать вашу позицию. Бургес хочет превратить этот дом в бордель. А согласны ли вы, чтобы одно из владений вашего отца было превращено в такое заведение? Она нахмурилась, и я понял, что ей не нравится, когда вещи называют своими именами. – Да, не возражаю. Но ситуация усугубляется проблемой жильцов-ветеранов. Мистер Литбетер считал, что неэтично выбрасывать их на улицу. Он был очень обеспокоен их судьбой. – С этой стороны не будет затруднений, я все улажу. Она подняла брови. – И каким же образом на этот раз? – Это уж моя забота, мисс Шелли. Я организую это, как сочту нужным. Задержки не будет. |