
Онлайн книга «Война с демонами. Книга 1. Меченый»
– А ну, прекрати! – Стив отшвырнул беднягу Эрни в сторону и вместе с Гаредом поспешил на помощь Элоне. Бруна, похоже, испугалась его не больше, чем лесного демона. Она достала из-за пазухи пригоршню порошка и сдула его в лица мужчинам. Гаред и Стив с воплями упали на пол, схватившись за лица. – Элона, у меня осталось еще! Я скорее вас всех ослеплю, чем позволю распоряжаться в моем собственном доме! Элона спешно поползла к двери, прикрывая лицо рукой. Бруна засмеялась и помогла ей выбраться мощным пинком под зад. – Вон отсюда! – крикнула старуха Гареду и Стиву. – Вон, не то подожгу! Мужчины вслепую шарили по сторонам и стонали от боли, их красные лица блестели от слез. Бруна вытолкала их при помощи палки, словно собак, напрудивших на пол. – Попробуйте только вернуться! – возликовала Бруна, когда они припустили прочь со двора. * * * Позже в дверь постучали еще раз. К тому времени Лиша уже встала, но все еще испытывала слабость. – Кто там? – рявкнула Бруна. – С тех пор как мои сиськи обвисли, у меня не было за день столько гостей! Она дотопала до двери и распахнула ее. На пороге стоял Смитт и нервно ломал руки. Бруна сощурилась, изучая его: – Я отошла от дел. Зови Дарси. Она попыталась захлопнуть дверь. – Подожди! – взмолился Смитт, придержав створку. Бруна нахмурилась, и он отдернул руку, словно обжегся. – Я жду, – раздраженно заметила Бруна. – Энду плохо. – Смитт имел в виду одного из мужчин, пострадавших при нападении демонов. – Рана в кишках загноилась, и Дарси его разрезала. Теперь у него хлещет кровь и сверху, и снизу. Бруна сплюнула на сапоги Смитта: – Я предупреждала, что так выйдет. – Предупреждала, – признал Смитт. – Ты была права. Надо было тебя слушать. Пожалуйста, вернись. Я сделаю все, что ни попросишь. Бруна хрюкнула: – Энд не должен отвечать за твою глупость. Но я ловлю тебя на слове, и не надейся легко отделаться! – Все, что ни попросишь, – повторил Смитт. – Эрни! – рявкнула Бруна. – Принеси мой сверток с травами и отдай его Смитту! А сам помоги дочери. Мы идем в поселок. Лиша шла, опираясь на руку отца. Она боялась всех задержать, но, несмотря на слабость, кое-как поспевала за еле шаркающей старухой. – Надо было тебя оседлать, – выговаривала Бруна Смитту. – Мои старые ноги уже не те, что прежде. – Так давай понесу, – предложил Смитт. – Не дури, – отрезала Бруна. У Праведного дома собралась половина поселка. Все дружно вздохнули от облегчения при виде Бруны и зашептались, глядя на избитую Лишу в рваном платье. Не обращая ни на кого внимания, старая карга растолкала людей палкой и вошла в дом. Лиша увидела на кроватях Гареда и Стива с мокрыми тряпками на глазах и едва не ухмыльнулась. Бруна объяснила, что перец и смердячка не причинят особого вреда, но девочка понадеялась, что Дарси этого не знает. Элона сидела с лесорубами и злобно поглядывала на дочь. Бруна направилась прямо к кровати Энда. Мужчина купался в поту и вонял. Его кожа пожелтела, а тряпка на чреслах была перепачкана кровью, мочой и калом. Бруна осмотрела больного и сплюнула. Дарси сидела рядом. Было заметно, что она плакала. – Лиша, разверни травы, – приказала Бруна. – Придется потрудиться. Дарси бросилась на помощь и попыталась выхватить сверток у Лиши. – Я сама, – заявила она. – Ты едва стоишь на ногах. Лиша вцепилась в сверток и покачала головой: – Это мое место. – Она развязала и развернула покрывало с нашитыми карманами для трав. – Лиша – моя новая ученица! – крикнула Бруна и посмотрела Элоне в глаза. – Ее помолвка с Гаредом расторгнута, и девочка будет служить мне семь лет и еще один день! Любой, кому это не по нраву, пусть лечится сам! Элона разинула рот, но Эрни ткнул в жену пальцем. – Заткнись! – рявкнул он. Элона выпучила глаза и закашлялась, проглотив слова, которые вертелись у нее на языке. Эрни кивнул и направился к Смитту. Мужчины отошли в угол и зашептались. Лиша утратила чувство времени, пока они с Бруной работали. Дарси случайно распорола кишечник Энда, когда пыталась вырезать подземную гниль, и отравила его собственными отходами. Бруна непрерывно ругалась, стараясь исправить нанесенный ущерб, и гоняла Лишу за чистыми инструментами, травами и зельями. Заодно она объясняла ошибки Дарси и свои действия, а Лиша внимательно слушала. Наконец они сделали все, что могли, зашили рану и перевязали ее чистыми бинтами. Дыхание одурманенного Энда вроде бы стало спокойнее, а кожа порозовела. – Теперь все будет хорошо? – спросил Смитт, когда Лиша помогла Бруне подняться. – Нет, благодаря вам с Дарси, – отрезала Бруна. – Но если он останется здесь и будет делать все, что велят, то помрет от чего-нибудь другого. По дороге к двери Бруна подошла к кроватям Гареда и Стива. – Снимите свои дурацкие повязки. Хватит выть, – скомандовала она. Гаред повиновался первым и сощурился на свет. – Я вижу! – воскликнул он. – Ну разумеется, болван. Городу нужен силач, чтобы носить тяжести, а не беспомощный слепец. – Она пригрозила ему палкой. – Но если станешь мне перечить, то пожалеешь, что не ослеп! Гаред побледнел и кивнул. – Прекрасно, – произнесла Бруна. – А теперь скажи правду. Сорвал ли ты бутон Лиши? Гаред в испуге огляделся и опустил глаза. – Нет, – признался он. – Я соврал. – Ась? Я стара и туга на ухо. Бруна переспросила громко, чтобы все слышали: – Ты сорвал бутон Лиши или нет? – Нет! – крикнул Гаред, покраснев еще сильнее, чем от порошка. Шепот разнесся по толпе быстрее огня. Стив тоже снял повязку и влепил сыну затрещину. – Вернемся – живого места не оставлю, – прорычал он. – Только не ко мне домой, – сказал Эрни. Элона злобно глянула на него, но Эрни не обратил внимания и ткнул большим пальцем в Смитта: – В трактире найдется комната для двоих. – Жилье придется отработать, – добавил Смитт, – и через месяц вы съедете, даже если успеете построить только навес. – Но это же нелепо! – возмутилась Элона. – Они не могут отрабатывать жилье и построить за месяц дом! – Ты за себя переживай, – посоветовал Смитт. – То есть? – не поняла Элона. |