
Онлайн книга «Влюбленные женщины»
— Мы готовы, — крикнула Уинифред. — Можно я сяду впереди, рядом с тобой, Руперт? Хорошо? — Боюсь, ты будешь ерзать и вывалишься из машины, — ответил он. — Не буду. Ужасно хочется сидеть на переднем сиденье, рядом с тобой. От двигателя тепло и приятно ногам. Беркин помог девочке забраться в автомобиль; ему доставила удовольствие мысль, что Джеральд будет сидеть сзади рядом с Гудрун. — Есть новости, Руперт? — спросил Джеральд, когда они мчались по проселочным дорогам. — Новости? — удивленно воскликнул тот. — Ну да. — Джеральд взглянул на сидящую рядом Гудрун и продолжил со смеющимися глазами: — Хочу знать, можно ли его уже поздравить, но не могу получить вразумительного ответа. Гудрун густо покраснела. — С чем поздравить? — поинтересовалась она. — Был тут разговор о помолвке, — во всяком случае, он что-то об этом говорил. Гудрун стала пунцовой. — Вы имеете в виду помолвку с Урсулой? — В голосе Гудрун звучал вызов. — Да. Так это правда? — Не думаю, что помолвка имела место, — холодно отрезала Гудрун. — Вот как? Значит, продолжения не последовало, Руперт? — крикнул сзади Джеральд. — Ты имеешь в виду на матримониальном фронте? Нет. — Что все это значит? — выкрикнула Гудрун. Беркин на секунду обернулся. Глаза у него были злые. — Как тебе сказать? — отозвался он. — Что ты сама об этом думаешь, Гудрун? — Бог мой! — воскликнула она, решив, раз уж мужчины затеяли этот разговор, высказать и свое мнение. — Не думаю, что Урсуле нужна помолвка. По натуре она свободная птаха. — Голос Гудрун звучал чисто и звонко, напомнив Руперту голос ее отца, такой же сильный и полный жизни. — Я же хочу прочного союза, в основе которого не только любовь, и тем более не свободная любовь, — сказал Беркин, и хотя лицо его смеялось, голос звучал решительно. Сидящие сзади были озадачены. Зачем делать открытое признание? Джеральд от изумления не сразу заговорил. — Так любви тебе недостаточно? — спросил он. — Нет! — выкрикнул Беркин. — Ну, это уж чересчур, — неодобрительно отозвался Джеральд, и тут автомобиль чуть не зарылся в грязь. — В чем, собственно, проблема? — обратился Джеральд к Гудрун. Вопрос носил такой личный характер, что Гудрун восприняла его почти как прямое оскорбление. Ей показалось, что Джеральд намеренно ее унижает, вмешиваясь в их личную жизнь. — В чем дело? — Ее голос звучал пронзительно и неприязненно. — Это вы меня спрашиваете? Уверяю вас, я ничего не знаю о совершенном браке и даже близком к нему. — А знаете только об обычном безответственном коммерческом союзе! — продолжил Джеральд. — Вот и я тоже. Я не специалист по брачным отношениям и степеням их совершенства. Похоже, это все причуды Руперта. — Вот именно! Это его проблема! Он хочет не женщину, а воплощение своих идей о ней. На практике это добром не кончится. — Согласен. Лучше уж с упорством быка искать в женщине женственность. — Джеральд, казалось, задумался о чем-то своем. — Вы полагаете, в основе союза должна быть любовь? — спросил он. — Конечно, пока она есть. Нельзя только настаивать на том, чтоб она длилась вечно. — Резкий голос Гудрун перекрывал дорожный шум. — В браке или вне брака, в постоянном союзе или временном или просто в интрижке — идите навстречу любви, где бы вы ее ни встретили? — Как вам угодно или как вам не угодно, — отозвалась Гудрун. — По моему разумению, брак — это социальный институт и к любви не имеет никакого отношения. Джеральд не спускал с нее горящих глаз. У нее было ощущение, что он сильно и властно целует ее. Она вспыхнула, но сердце оставалось спокойным и невозмутимым. — Как вам кажется, Руперт слегка свихнулся? — спросил он. В ее глазах мелькнуло понимание. — В отношении женщин — несомненно, — подтвердила она. — Бывает, что двое людей любят друг друга на протяжении всей жизни — возможно, бывает. Но брак к этому не имеет никакого отношения. Если они любят друг друга — прекрасно. Если нет, зачем ломать по этому поводу копья! — Вот именно, — отозвался Джеральд. — Я тоже так считаю. А как насчет Руперта? — Его идею я понять не могу, думаю, и другие не могут, включая его самого. Похоже, он решил, что брак прямиком приведет его на седьмое небо, или еще что-то в этом роде, такое же невразумительное. — Очень невразумительное. Кому нужно седьмое небо? Думаю, Руперт изо всех сил стремится обезопасить себя — как бы привязать к мачте. — Да, но боюсь, он и здесь ошибается, — сказала Гудрун. — Я уверена, что любовница скорее будет хранить верность, чем жена: ведь она сама себе хозяйка. Он же утверждает, что супруги могут пойти дальше, чем прочие пары, но куда — не объясняет. Они способны узнать друг друга в совершенстве, узнать свои высокие и низкие стороны, особенно низкие, и потому могут пойти дальше небес и ада, туда, где рвутся все оковы, — в никуда. — По его словам, в рай, — рассмеялся Джеральд. Гудрун пожала плечами. — Je m’en fiche [91] на ваш рай, — сказала она. — Тем более не мусульманский, — прибавил Джеральд. Беркин преспокойно вел автомобиль, не подозревая, о чем они беседуют. Сидя сзади, Гудрун испытывала удовольствие от насмешливых комментариев по его поводу. — Он уверяет, — продолжала она, сопровождая слова иронической гримасой, — что в брачном союзе можно обрести гармонию, вечное равновесие, оставаясь при этом самостоятельными личностями, не сливаясь друг с другом. — Меня это не вдохновляет, — признался Джеральд. — В том-то и дело. — Я верю в любовь, в порыв, когда забываешь обо всем, если на это способен, — сказал Джеральд. — И я, — отозвалась эхом Гудрун. — Да и Руперт тоже, хотя он вечно спорит. — Нет, — возразила Гудрун. — Он не способен забыть о себе ради другого человека. В нем нельзя быть уверенной. Думаю, в этом проблема. — И в то же время он мечтает о браке! Брак — et puis? [92] — Le paradis! [93] — пошутила Гудрун. Сидя за рулем, Беркин почувствовал, как по спине пробегают мурашки, словно извне шла угроза. Но он только равнодушно передернул плечами. Пошел дождь. Это внесло разнообразие. Беркин остановил автомобиль и вышел, чтобы поднять верх. |