
Онлайн книга «Невинный сон»
– Разбираю вещи, – ответил он. Я увидела на полу позади него коробки и ящики, полные красок, кистей, ножей, полотен и блокнотов для рисования. В противоположном углу стояли его непроданные картины. Он подстелил под них коврик – островок заботливости в этом холодном бездушном гараже. – Свет здесь ужасный, – проговорил Гарри, протянув руку к свисавшей с провода электрической лам-почке. Лампочка закачалась, и вокруг нее заклубилась пыль. – Ты ведь то же самое говорил и о подвале Спенсера, помнишь? Но тебе как-то удалось с этим справиться, верно? – И здесь страшно холодно. – Возьми из кабинета электронагреватель и согреешься. Гарри хмыкнул не то в знак согласия, не то неодобрительно. Он казался мрачным и колючим, но я решила, что мое хорошее настроение превыше всего. – Так вот, – наклонившись над столом и глядя в лицо Гарри, сказала я, растягивая каждое слово, – я решила, что буду рожать на Холлс-стрит, а наблюдаться у доктора О’Рурке и какого-нибудь консультанта в женской больнице. – Отлично. Похоже, ты все продумала. – Гарри уставился на противоположную стену. – Пожалуй, я там прикреплю несколько полок. Будет не так тесно. А от этого барахла надо избавиться. Он обернулся и указал на скопившуюся в гараже гору ненужных вещей, которая росла год от года, как будто была живым существом. – Мы можем раздобыть контейнер для мусора, – предложила я, – и расчистить все как следует. Давно пора этим заняться. Гарри начал переставлять вещи и кидать мешки с мусором к двери. Из его рук выпал ящик с инструментами, и они рассыпались по цементному полу. – На этой неделе я пойду в больницу зарегистрироваться. Хочешь пойти вместе со мной? – А я тебе там нужен? – Нет, но… – Это ведь лишь для того, чтобы заполнить формы? – Наверное. Для всего остального еще рано. – Ну, для регистрации я тебе не нужен. – Я внимательно вгляделась в его лицо. – Я пойду на тесты, проверки и всякое такое. Его слова звучали вполне разумно. Но тем не менее в них слышалась какая-то агрессивность. Нет, наверное, мне просто почудилось. И я пропустила их мимо ушей. Гарри принялся сдвигать стулья в угол и громоздить их там друг на друга, чтобы освободить середину ком-наты. – Хочешь, помогу тебе? – Что? Чтобы моя беременная жена таскала здесь мебель? – с усмешкой спросил он. – Я ведь не кретин какой-нибудь, правда? – Ладно, пойду сварю кофе, – сказала я. Эту незначительную отстраненность в его отношении ко мне наверняка вызвал переезд из студии. Для Гарри всегда важна была окружающая обстановка, особенно то место, где он работал. Я догадывалась, что переезд дастся ему нелегко, и все же меня задевало то, что Гарри не сумел отнестись к нему более позитивно. Однако ссориться из-за этого не стоило. Я налила воду в кофеварку, насыпала кофе в корзиночку и подумала: сколько же времени будет длиться эта отчужденность? Мрачное настроение Гарри порой тянулось неделями. Я поставила варить кофе, и тут на кухню вошел Гарри. Он остановился в дверях, держа руки в карманах, вид у него был сконфуженный. Взъерошенные волосы, взгляд, смущенно шарящий по полу, – передо мной стоял мальчишка, готовый в чем-то признаться и ждущий прощения. И тут соединявшая нас нить будто вновь напряглась и потянула меня к нему. – Робин, я счастлив, что у нас будет ребенок, – тихо заговорил он. – Ты ведь это знаешь? – Конечно, знаю. – Я подумал, – продолжал Гарри, – теперь, когда я буду работать дома и ты из-за сокращенной рабочей недели будешь проводить больше времени дома, нам нужно установить определенные правила. – Определенные правила? – недоуменно переспросила я. – Да, правила. И тогда мне стало ясно: то, что я приняла за смущение, на самом деле было чем-то другим. Гарри вел себя подозрительно. Словно был себе на уме. – Робин, мне нужны тишина и покой. Мне нужно, чтобы во время работы меня никто не тревожил. Ты не должна вламываться ко мне всякий раз, когда тебе скучно или одиноко. Я почувствовала, как волна гнева поднялась во мне, словно ртуть в термометре. – Так что ты предлагаешь? – ровным, бесстрастным голосом спросила я. – Стучать в дверь? Предварительно договариваться о визите на чашку кофе? Ходить на цыпочках по собственному дому? – Брось, Робин. Что с тобой такое? – Что со мной такое? Это ты ведешь себя самым странным образом. – Послушай, я прошу тебя только об одном: отнесись к моему рабочему месту здесь так же, как ты относилась к студии. – Ты имеешь в виду – как к святилищу? – Нет, черт подери, не как к святилищу! – взвился Гарри. – Ты же не забегала туда на чашку кофе, правда? И никогда не заходила просто поболтать. – Ты мне никогда этого не позволял. Гарри уставился на меня в упор. – Зачем ты это делаешь? Зачем ты говоришь такие вещи, будто я никогда тебе этого не позволял? Выставляешь меня каким-то тираном. Кофеварка шипела и плевалась; я убрала ее с огня и с шумом поставила на стол чашки. – Робин, не надо делать из мухи слона, – сказал Гарри. Его слова, словно капли яда, растворились в воздухе. Внутри у меня что-то оборвалось, и я уже понимала, что вот-вот задам ему тот вопрос, который давно хотела задать и никогда прежде не задавала. – Почему ты мне не дал ключ от твоей студии? – Что? – настороженно спросил он; взгляд у него был растерянный. – Ключ. Ты мне не дал ключ от твоей студии. – Зачем тебе нужен… – У Дианы был ключ. Ее имя повисло в воздухе. Оно будто резануло меня по языку. В Диане все было остро и резко, начиная с резко приподнятых уголков ее чувственных губ и кончая острыми каблуками туфель. – Это другое дело, – мягко произнес Гарри, обходя меня и наливая себе чашку кофе. – В каком смысле другое? – Ей нужен был доступ к моим картинам в то время, когда меня не было в студии, – повышая голос, медленно, точно объясняя маленькому ребенку, проговорил Гарри. – Именно поэтому у нее и был ключ. – Это означает, что у нее будет ключ и от нашего дома? – Конечно, нет! Робин, да что такое с тобой сегодня, черт подери?! Мои глаза гневно сверкнули, сердце дико заколотилось. – Что такое со мной? – И ты это делаешь каждый раз, когда упоминается имя Дианы. Каждый раз! – Делаю что? |