
Онлайн книга «Пленники судьбы»
— Вентуре, — сказала Ромина, театрально вздохнув. — И она еще наивно полагает, что делает все, как надо, прислонив трость к стене, когда до нее нельзя дотянуться! — Так вы и есть тот самый знаменитый Люк? — произнес профессор. — Ваши родители о вас очень высокого мнения. — Они необъективны, — ответил на это Люк, сожалея, что ему приходится утруждать себя разговорами с этим чудаковатым старикашкой. — Было бы странно, если бы они были объективны. Ну разве здесь не прекрасно? — Абсолютно с вами согласен. — Люк заметил, как по-домашнему профессор выглядел в этом кожаном кресле. — А сколько вы уже находитесь в замке? — спросил он. — Да пару недель, наверное. Здесь просто теряешь счет времени. Ваша мать такая превосходная хозяйка, что я не вижу смысла возвращаться домой. — А профессором чего вы являетесь? — Истории, — ответил Карадок. — Я специализируюсь на античности. Этот замок, должно быть, представляет собой богатое наследие. И я сказал Ромине, что если я найду переводчика, то приложу все усилия, чтобы раскрыть тайну прошлого. Видите ли, я не говорю по-итальянски, только на латинском языке. Латынь сейчас пригодна лишь в специфических областях, а вообще она бесполезна. Местные жители, похоже, ни слова не знают по-английски. — Да, это серьезная помеха, — сказал Люк. — Ну, препятствия можно преодолеть, если для решения вопроса использовать всесторонний подход. И вы как раз оказались в поле моего зрения, молодой человек. Вы ведь наверняка говорите по-итальянски? — Ну конечно. — Очень хорошо. Тогда я могу рассчитывать на вашу помощь. Из нас двоих получится отличная команда. — Он причмокнул губами. — Как Холмс и Ватсон! Ну и повеселимся же мы! Мне так нравится распутывать всякие тайны. Люк уже собирался потихоньку смыться, как вдруг услышал голос матери. — Дорогой, поторапливайся. Профессор любит перед ленчем немного побыть в тишине, — сказала Ромина, жестом приглашая сына следовать за ней дальше по террасе. Карадок вернулся к чтению газеты, а Люк продолжил осмотр окрестностей, выйдя за матерью на свежий воздух, к солнечному свету. Там, за длинным столом, откусывая маленькие кусочки гренок по-итальянски, сидела группа незнакомых людей. Люк упал духом. Он ведь уехал прочь, чтобы по возможности избегать общества людей. Он планировал провести время, пытаясь наполнить свою жизнь хоть какой-то значимостью, а не рассиживаться здесь без толку, болтая со стариками. Люк огляделся вокруг. Вид моря и города был откровенно захватывающим, открывающим сердце Инкантеларии. Ромина легко, как на крыльях, подлетела к гостям. — Друзья, позвольте представить вам моего сына Люка. — Люк взглянул на людей, так удобно расположившихся здесь, в тени, за бокалом вина, и ему вдруг стало интересно, а сколько времени тут околачивается вся эта компания: так же долго, как и профессор, или еще дольше? Ромина принялась представлять их по очереди, начав с изящной блондинки с вьющимися волосами и большими голубыми глазами. Она была одета в бледно-розовую шифоновую блузку с завязанным на шее бантом. — Познакомься — Диззи и ее муж Максвелл, они родом из Вены, а это прелестное маленькое создание на ее коленях — Смидж. — Длинными пальцами с ухоженными ногтями Диззи поглаживала белую пушистую собачку. — Привет, Люк. Мы так много слышали о тебе. — Привет, — сказал Максвелл, проводя рукой по лысеющей голове. — Я рад наконец-то с тобой познакомиться! С человеком, который выступает на стороне той же команды, что и я! — Максвелл тоже работает в области финансов! — воскликнула Ромина. Люк с трудом скрывал раздражение. Все в Максвелле и Диззи вызывало у него откровенную антипатию. — А это Ма Хемпл. — Ромина положила руки на мягкие плечи пожилой леди. Ма была абсолютно седой, лишь на макушке волосы, окрашенные в ярко-черный цвет, были связаны смешным пучком, из-за чего она напоминала енота. Когда она сняла свои огромные в красной оправе солнцезащитные очки, Люк увидел, что ее глаза имели удивительный оттенок зеленого цвета. Темно-красные губы были в тон макам, изображенным на ее платье, которое она надела поверх широких черных брюк. Ма была дородной женщиной, обладающей циничным чувством юмора, которое многие зачастую ошибочно принимали за проявление грубости. — Почти вовремя! — сказала она, не улыбаясь. — А то мы уж начали подумывать, что твоя мама тебя не пускает. — Ее манера говорить выдавала в ней даму из высшего общества. Тембр голоса был мягким и приятным. — Вот поэтому-то я и поспешил, чтобы спасти ее репутацию! — торжественно ответил Люк. — Ну, как раз вовремя! Пожалуйста, присоединяйся к нам. Еще осталась брушетта, а на ней — твое имя. — Люку не оставалось ничего иного, как влиться в эту экстраординарную компанию, искренне удивляясь тому, где его мать умудрилась их всех откопать. Ее пристрастие заводить новые знакомства просто поражало. — Ну разве не здорово придумано? — произнесла Ромина, бросив взгляд на прозрачные двери в надежде, что в проеме наконец-то появится Вентура с освежающими напитками. — Что за глупая девчонка! Пожалуй, я лучше пойду и приведу ее сама. Нам нужно еще вина. Вина для моего сына! Когда Ромина исчезла внутри, в дверях показался профессор, опираясь на руку отца Люка. — А, вот и мой мальчик, — сказал Билл, улыбаясь Люку. Он был высоким и худощавым, с жиденькими седыми волосами, частично скрытыми под тугой панамой, привлекательным мужчиной с широкой очаровательной улыбкой. Одновременно сдержанным и веселым, что было идеально для брака с темпераментной и капризной Роминой. — Привет, папа, — сказал Люк. Они обнялись с искренней радостью встретившихся отца и сына. — Ну, как тебе наш дом? — Он просто великолепен. — Неплохо для архитектора и дизайнера, а? — Совсем неплохо. — Как долго ты планируешь гостить у нас? — Не знаю. Но мне бы хотелось, пока я здесь у вас, радоваться и с благодарностью принимать каждый новый день. — Это прямо как у нас, пенсионеров, — вставил слово профессор. — Или у нас, безработных, — сухо прибавил Люк. — Я придерживаюсь того же мнения, — сказал его отец. — Пора попробовать что-то другое. — Но что именно, я еще не знаю. — Ничего, разберешься. А пока что присаживайся за стол и выпей бокал вина, это даст тебе хороший заряд энергии. Ромина вернулась, ведя за собой Вентуру, симпатичную девушку с длинными темными волосами, которая несла трость профессора в одной руке и бутылку розового вина в другой. — И не забудь вынести немного еды для Порчи, — сказала Ромина, отодвигая стул. — Порчи был подарком на новоселье от твоего дяди Нэнни, Люк. — У Люка удивленно приподнялись брови. Его мать, вообще-то, не любила животных, даже таких маленьких беленьких и пушистых собачек, как Смидж. |