
Онлайн книга «Беглянка»
– Мы уже все собрались и ждем, – объявила мама, – когда отец закончит колдовать над своим салатом. – Приготовление салата – это тоже своего рода искусство, – с шутливой серьезностью произнес мистер Уэйкфилд. Он переложил салат на блюдо и украсил его ломтиками помидора. – Все, теперь можно приступать к еде. Этот ужин оказался определенным испытанием для семьи Уэйкфилдов. Все были, конечно, огорчены из-за Стива, но старались не подавать вида. Ужин был вкусный, вся семья с удовольствием поглощала плоды папиных кулинарных опытов и весело переговаривалась. Но в разговоре отчаянно пытались обходить острые углы и не затрагивать темы, которые могли бы напомнить Стивену о Трисии. Мистер Уэйкфилд повернулся к жене и, улыбнувшись, сказал: – Твое жаркое просто изумительно! Еду хвалили все, за исключением Стивена, чьи мысли витали где-то далеко. – Положить еще гороха, Стив? – поинтересовался папа. – Нет, спасибо, – буркнул Стив в ответ, – я еще это не съел. За столом воцарилось неловкое молчание. Миссис Уэйкфилд нервно отбросила упавшую на лицо прядь волос. Она окинула всех взглядом и перехватила взгляды дочерей. Элизабет и Джессика унаследовали от матери замечательные зеленовато-голубые глаза, белокурые локоны; фигуре миссис Уэйкфилд могла бы позавидовать любая девушка, а ее удивленное и растерянное выражение лица дополнило в эту минуту сходство с близнецами. Мама прокашлялась, словно тянула время перед каким-то серьезным разговором. – Ну что, я так понимаю, вы двое всю неделю отдыхаете от школы? – Да, спасибо небесам! – Джессика скорей бы переделала все дела по дому, чем каждый день ходить в школу. Поэтому недельные каникулы явились для нее желанным подарком. Папа посмотрел на дочерей и улыбнулся: – И у вас уже утверждены грандиозные планы? Элизабет незаметно для окружающих, но ощутимо для Джессики пнула ее под столом ногой. Но та отнюдь не нуждалась в таком побуждении. Джес знала, что настал момент претворить в жизнь их план. – Ну, – начала она, – ничего особенного. Только завтра вечером Кара устраивает вечеринку. – Наверняка там будет весело, – сказала мама, накладывая себе еще жаркое. – Это не такое уж большое событие, – продолжала Джес, – просто соберутся ребята из школы. Она с надеждой взглянула на Стивена, который, однако, ни на что не реагировал. Создавалось впечатление, что он даже не слушает. Старший брат просто сидел за столом, поглощенный своими мыслями, и нехотя ковырял вилкой в тарелке. – С кем же пойдешь ты? – очень кстати спросил дочь мистер Уэйкфилд. Джессика даже не поверила своей удаче. Разговор не получился бы более невинным, даже если бы Джес заранее распределила роли. – Ну, вообще-то у меня до сих пор еще нет кавалера. Я не теряю надежды до самой последней минуты, но, видимо, придется с этим смириться. Нед Уэйкфилд начал намазывать маслом булочку, потом сказал: – Я уверен, что это не помешает тебе неплохо провести время. – Он повернулся к другой дочери и произнес: – Смею предположить, мисс, что вы идете с Тоддом? – Конечно. – Элизабет обнадеживающе взглянула на Джессику. – Вообще-то, я не дикая, чтобы идти туда одной, – медленно произнесла Джес, – и я подумала, может, ты пойдешь вместе со мной, Стив? Стивен медлил с ответом, словно ища какой-то подвох в словах сестры. Наконец он спросил напрямик: – Ведь ты не собираешься снова начать всю эту ерунду с Карой? Джессика поняла, что все оказалось напрасно, и лишь промямлила в ответ: – Нет, я просто подумала... Стивен начал выходить из себя: – Когда, наконец, ты поймешь, Джес? По-моему, я совершенно ясно дал тебе понять, что меня не интересует Кара Уокер, и никогда не интересовала! – Да я не пыталась сделать ничего подобного. Я просто подумала... – слабо протестовала Джессика. Но Стивен перебил ее: – Ты когда-нибудь перестанешь лезть не в свои дела?! Все ожидали, что Стив скажет что-то еще, но вместо этого он лишь бросил на стол смятую салфетку и пулей выскочил за дверь. В столовой наступила гробовая тишина, которую нарушил мистер Уэйкфилд: – Он прав, Джес! Тебе не приходила в голову мысль, что еще рановато заниматься подобными вещами? – Правда, Джессика, – добавила мать, – я думаю, тебе надо быть более тактичной. Ведь прошло не так уж много времени с тех поp, как Трисия... – Ее голос задрожал. – Джессика не виновата! – Немедленно вступилась за сестру Элизабет. – Это была моя идея. Мне показалось, что Стив хоть ненадолго отвлечется от своих тяжелых мыслей. Не может же он провести остаток своих дней в тоске! Почему вы не хотите этого понять. Мы с Джессикой не имели в виду, что Стив должен тут же влюбиться в Кару, а просто собирались чем-то привлечь его внимание. Нам очень хотелось помочь ему. – Прости меня, Джес! – сказал мистер Уэйкфилд. – Прости за то, что я сделал поспешные выводы. – Конечно, – фыркнула Джессика. – Элизабет вам сейчас все объяснит! И ведь если бы это на самом деле была идея Лиз, то вы бы несомненно ее одобрили! – Она поднялась. – Я тоже пойду? Я обещала Каре встретиться с ней в половине восьмого... – Если ты закончила ужинать, конечно, иди, – ответил папа. Джес аккуратно сложила свою салфетку и вышла из комнаты, едва сдерживая негодование. «Конечно, так бывает всегда, – думала она, – все обязательно делают поспешные выводы относительно меня! И никогда не поступили бы так с Элизабет!» Джессика пулей промчалась по лестнице, схватила свою сумку и выбежала из дома. Красный «фиат», который она делила с сестрой, был припаркован у дома. «Я даже не могу ошибиться. И все только потому, что я член этой семьи непогрешимых!» – не унималась Джессика. Мысли Джессики не трогались с места точно так же, как и ее машина. «Ведь я только пыталась помочь Стиву избавиться от его депрессии. И я же оказалась виновата. Ну разве это справедливо!» Джессика была настолько погружена в свои горестные мысли, что даже не заметила Элизабет. Сестра легонько постучала в окно машины, и все мысли Джес как ветром сдуло. Она опустила стекло и пристально взглянула на Элизабет. – Прости, Джес! Если бы я только знала, что они так все раскритикуют... – Забудь! – великодушно бросила Джессика. – Я ждала этого. |