
Онлайн книга «Хижина в горах»
Его неприятие того, что было настолько важно для нее, стало симптомом его эмоциональной холодность в целом. Когда Эмори заговорила об этом за обедом в последний четверг, ситуация быстро стала взрывоопасной. Но она не сказала мужу, что догадывается о его неверности. Это она оставила при себе. Ведь когда у мужчины страдает его эго, то разве не в сексуальных авантюрах он ищет утешения? Но у Эмори не было доказательств для таких обвинений, поэтому она промолчала. Она уехала в пятницу днем, сердитая, но с надеждой на то, что ночь вдали от дома поможет ей привести мысли в порядок и, честно говоря, поможет собраться с силами, чтобы сохранить их брак. Эмори не рассчитывала упасть и получить сотрясение мозга, не предполагала, что ее «спасет» безымянный мужчина, который, даже не прикоснувшись к ней, пробудил накануне вечером больше сексуального желания, чем Джеф за весь прошедший год. – Ты замерзла? Его вопрос прервал размышления Эмори. – Что? – Ты растираешь плечи. Тебе холодно? – Нет. Мужчина оставил разобранный тостер, встал и направился к камину. Когда поленья, которые он подбросил в огонь, загорелись, он поставил на место экран и жестом пригласил Эмори подойти. – Двигайся ближе. Грейся. – Кто привозит тебе дрова? – Никто. Я сам рублю. – Ты ходишь в лес и валишь деревья? – Люди это делают, знаешь ли. Никто из ее знакомых этого не делал. Все заказывали дрова у поставщика – их привозили и складывали – или покупали небольшие вязанки в супермаркете вместе с хлебом и молоком. Довольный тем, что свежие дрова разгорелись, мужчина вернулся к столу, взял солнечные очки Эмори и передал их ей. – Клей высох. Думаю, будет держаться. Она проверила дужку на прочность. – Спасибо. – Пожалуйста. – Твои руки кажутся слишком крупными для такой мелкой работы. Я бы и не подумала, что ты настолько ловкий. – Я могу быть ловким, когда обстоятельства того требуют. Эмори поняла, что его забавляет ее неожиданный комплимент, и он доволен собой, потому что сумел удачно ответить. Отвернувшись от него, она сунула очки в карман рубашки. Мужчина сел к столу и снова начал возиться с тостером, явно совершенно довольный собой. Эмори вдруг показалось, что ее кожа ссохлась. – Неужели это не сводит тебя с ума? – Что? – Тишина. Одиночество. – У меня в ноутбуке есть музыка. – Мы могли бы немного послушать? – Отличная попытка, Док, но у тебя ничего не выйдет. Эмори мерила шагами комнату. – Разве скука не заставляет тебя развлечься? – Мне никогда не бывает скучно. – Как такое возможно? Чем ты занимаешься целый день? То есть когда не чинишь мелкие бытовые приборы? Эмори хотелось обидеть его, но он не обиделся. – Проектами. – Например? – Я строю сарай для моего пикапа. – Сам? – Это не слишком сложно, но я человек придирчивый, поэтому уходит много времени. Я надеялся закончить его до наступления зимы, – он бросил взгляд за окно. – Но не успел. – Чем еще ты занят? – Я мастерю книжные полки. – И все? Это все, что ты делаешь? Бесцельно слоняешься по дому и вносишь мелкие улучшения? – Я охочусь, пусть и не часто. Иногда хожу на рыбалку. – Когда тебе надоедает оленина. – Нет, я не люблю рыбу, поэтому всегда выбрасываю улов обратно. Много хожу пешком. Здесь великолепные пейзажи. Мне случается ночевать в палатке, но я предпочитаю мою постель спальному мешку. – Значит, ты не против комфорта. Мужчина ответил с полуулыбкой: – Нет. Я люблю горячий душ и горячий кофе. Эмори огляделась по сторонам, пытаясь оценить небольшое пространство, в котором он жил. – Не могу представить себя запертой здесь, тем более, если мне нечем заняться. – Я должен кое-что сделать. И я это делаю. – Чинишь старый тостер? На этот раз он не отреагировал на ее подколку. Откинувшись на спинку стула, он задумчиво смотрел на нее, постукивая маленькой отверткой по ладони. – Есть и другие вещи, которые нуждаются в ремонте. – И что будет, когда их больше не останется? – Не думаю, что такое случится. Более чем напуганная его тоном, предупреждавшим: «не переступай черту», Эмори сделала круг по комнате, подошла к одному из окон и отодвинула занавеску, чтобы посмотреть на улицу. Снегопад только усилился. – Как далеко отсюда до Дрейкленда? – Расстояние больше марафонской дистанции. Говорю на тот случай, если ты решишь бежать всю дорогу. – Я провела там вечер пятницы, но почти не видела город. Он красивый? – Почти цивилизованный. Есть сетевые магазины и кинотеатр с несколькими залами. Она проигнорировала его сарказм. – Как часто ты там бываешь? – В кинотеатре? – В городе. – Езжу, если мне что-то нужно, и когда захочется ехать. – Ты встречаешься с друзьями? – Леди в пончиковой всегда со мной разговаривает. Она знает меня в лицо. – Но не знает твоего имени. Мужчина ничего не сказал. – Нет друзей. Нет ничего… – Эмори не нашла подходящих слов и вернулась к камину и села. – Как ты зарабатываешь на жизнь? За что тебе платят? – Мне хватает. – Это не ответ. – Я могу купить себе одежду и еду, но больших денег у меня нет, – помолчав, он добавил: – Не то что у тебя. – У меня нет огромного состояния. Он поднял одну бровь. – Богатство относительно, – раздраженно сказала она. – И потом, откуда ты… Эмори замолчала и посмотрела на ноутбук, стоявший на придиванном столике под лампой. – Ты меня проверял? – В тот день, когда принес тебя сюда. – Ты узнал мое имя из водительского удостоверения. – Остальное было просто. Нажал несколько клавиш. Выскочило название компании «Нефть и газ Шарбонно». Ты наследница. Она не была готова говорить с ним на такие личные темы и все же услышала собственный ответ: – Я ненавижу это слово. |