
Онлайн книга «Хижина в горах»
– Нет, сержант Грейндж. Он ничего бы не стал делать просто так. И потом, я же говорила вам, что он по-доброму ко мне отнесся. – Я бы не назвал добротой то, что он сделал из вас воровку, – заметил Найт. – Но чтобы нам с вами не спорить, давайте скажем, что это был взлом с благой целью. Давайте скажем, что это было необходимо для того, чтобы вы помогли девочке, нуждающейся в медицинской помощи. Давайте скажем, что эти братья Флойд заслужили трепку. Учитывая их приводы, это будет не слишком большой натяжкой. – Тогда зачем мы здесь и почему ведем этот разговор? – Потому что я до сих пор считаю, что вы оказались своего рода заложницей, а не добровольной участницей кражи со взломом. Мы с Бадди не хотим, чтобы вас наказали за то, что вы были вынуждены совершить под действием грубой силы. Он нагнулся к ней, подойдя к главному в своей речи. – Даже если вы этого не помните, то вполне вероятно, что этот парень ударил вас по голове и уволок с тропы, не так ли? Как на это ни посмотри, это в любом случае нападение, нанесение увечья и похищение. – Я не верю, что он виновен в этих преступлениях. – Если он ни в чем не виновен, почему он сам не привез вас в город и не прославился? Эмори открыла было рот, но слов для ответа не нашлось. Найт продолжал так, словно она ему ответила: – Вот именно. Появление в свете софитов позволило бы ему получить двадцать пять штук. И это наводит нас на мысль, что он скрывается от закона. Вы должны помочь нам поймать его. – Зачем вам я? Вы обыскали каждый уголок в его хижине. – Она ему не принадлежит, это съемное жилье. – О! – Вы явно удивлены. Эмори посмотрела на разгромленные книжные полки. – Он вел себя как хозяин. Но если он ее арендовал, то его фамилия наверняка есть в договоре. – Арендную плату вносит адвокат из Сиэтла. – Из Сиэтла? – От имени какого-то общества с ограниченной ответственностью, а генеральным партнером этого ООО является корпорация. Мы пытаемся прорваться через красную ленту, ограждающую любого человека в корпорации, ну а пока наш подозреваемый уходит от нас. – Братья Флойд заявили, что не помнят, как он выглядит, – вступил в разговор Грейндж. – Их мать говорит то же самое. Под описание, которое Лиза дала помощнику шерифа, с одинаковым успехом подходит и Бейонсе, и я. Нам как-то трудно поверить, что они настолько не способны ничего вспомнить. И мы думаем, что вы помните его намного подробнее, чем говорите нам. – А это можно расценить как препятствование следствию, – подвел итог Найт. – Как вы можете доказать, что я о нем помню, а что нет? – парировала Эмори. – У меня было сотрясение мозга, и томограмма это подтверждает. Раздосадованный Найт сменил тактику. Вздохнув так, словно он смирился, детектив сказал: – Так мы ни к чему не придем. Я слышу, как ваш муж спорит с помощниками шерифа на улице, и я понимаю его нетерпение. Он достаточно натерпелся от нас. И простите меня, Эмори, за то, что я это говорю, но вы выглядите изможденной. Возможно, вам не следовало так быстро выписываться из больницы. Да и нам надо было дважды подумать, прежде чем везти вас сюда. Но раз уж мы проделали весь этот путь, скажите нам одну вещь. Только одну вещь, которая нам поможет. А потом мы вернемся в Дрейкленд и проследим за тем, чтобы вас поместили в уютное и комфортное место, где вы сможете как следует отдохнуть. Эмори ждала, пока это словоблудие прекратится, и ответила: – Прошу вас, перестаньте говорить со мной так, будто я сумасшедшая. – Я ни в коем случае не считаю вас сумасшедшей. – И я не больна. Но я устала от ваших попыток выжать из меня информацию, которой я не обладаю. – Я думаю, обладаете. – Тогда вы ошибаетесь. – Мы можем обвинить вас в помощи преступнику и в соучастии в преступлении, – вмешался Грейндж. – Вы не знаете, преступник ли он. – У нас есть видео, на котором он совершает ограбление со взломом. – Этого у вас нет. У вас есть видео со мной. – Он угрожал вам и Флойдам, чтобы вы не раскрывали его личность? – Я не знаю, кто он такой. – Вы сидите здесь и отказываетесь сотрудничать… – Я не отказываюсь. – …а он тем временем уходит все дальше и дальше. – Назовите нам его имя. – Я его не знаю. – Эмори… – Я не знаю его имени! * * * – Хэйес Бэннек. – Что насчет него? – спросил Джек. – Отпечаток его пальца сняли с крана на кухонной мойке в Северной Каролине. Накануне вечером в шесть пятнадцать вечера Джек вышел из дома Ребекки Уотсон с желанием придушить ее. Не считая того, что он нашел ее дом, поездка в Сиэтл оказалась полным провалом. Рассудив, что не имеет никакого смысла преследовать женщину дальше, рискуя потерять свою мужественность, Джек Коннел сразу же направился на пристань, сел на паром, добрался до Сиэтла и проехал через город прямиком до аэропорта. Он успел как раз вовремя, чтобы приобрести один из немногих оставшихся билетов на самолет до Нью-Йорка. Он убивал время в аэропорту за чтением плохого романа о хорошем полицейском и читал до самого отлета, который отложили на полтора часа. Болтанка была настолько сильной, что еду и напитки разносили ограниченно, и пассажиров попросили не вставать с мест и не расстегивать ремни безопасности. Потом из-за погоды самолет долго нарезал круги в воздухе, пока ему наконец не дали разрешение на посадку. В аэропорту Джона Фицджеральда Кеннеди Джек отстоял в очереди на такси длиной в полмили, пританцовывая на месте, чтобы не замерзнуть, и подставляя спину ледяному ветру. Он только что вошел в свою квартиру, везя за собой чемодан на колесиках, и чувствовал себя грязным и измученным. У него было ощущение, что его размазали по стенке. Он ответил на звонок Грира в последнюю минуту. Теперь он выпустил ручку чемодана из руки. Тот упал. – Повтори! Грир повторил ошеломляющую новость. Джек стоял совершенно неподвижно, ожидая подвоха, довольного возгласа «Попался!», хотя он никак не мог представить, чтобы его проверенный коллега сыграл с ним злую шутку такого рода. Спустя пятнадцать секунд изумленного молчания Грир окликнул его: – Джек? – Да, я слушаю, – его сердце снова забилось, в легкие поступил кислород. – Когда? – Когда они сняли его отпечатки? Сегодня утром. Копию послали тебе на электронную почту. Сообщение пришло около трех минут назад. Я подумал, что тебе следует это увидеть. |