
Онлайн книга «Нежное прикосновение»
Он был солнцем, а она… Неужели луна такая же холодная и скованная, как и она сейчас? Она прониклась невероятной нежностью к нему, когда поняла, как трудно ему было остановиться и что ему не составляло никакого труда просто взять ее силой. Баррет именно так всегда и поступал. И тут Брианна осознала, как много значит для нее этот мужчина. Мужчина, которого с первых же дней их совместного путешествия она боялась, но постоянно подтрунивала над ним. Однако ей горько было признаться себе, что с этим мужчиной у нее не может быть никаких отношений. * * * Воскресенье было объявлено днем отдыха, поэтому утром никто не будил переселенцев выстрелом из винтовки. Однако Ная не нужно было будить. Проснувшись, он ощутил запах и теплоту тела Брианны. Улыбнувшись, он придвинулся к ней ближе и почувствовал, как сильно возбудилась его плоть. Он понял, что Брианна тоже проснулась, и боялся даже пошевелиться. Подперев голову рукой, он смотрел на нее, а потом наклонился и поцеловал ее в ухо. — Где мой утренний кофе, женщина? — прошептал он. — Я голоден, как медведь после зимней спички, и весь иссох от жажды. Потом он заставил себя встать с постели, одеться и выйти из фургона. Хотя дождь уже закончился, земля все еще была влажной. Он развел огонь и сварил кофе. Через несколько минут из фургона вышла Брианна. Увидев, что он возится с костром, она опустила голову, как провинившаяся горничная, и алый, как утреннее небо, румянец заиграл на ее щеках. — Вы не видели Шекспира? — спросила она. — Наверное, поймал жирную мышь и сейчас где-нибудь пирует. Уверен, что он скоро появится. Они оба замолчали, чувствуя неловкость. Най не сводил с не глаз, наблюдая за всем, что она делала. Брианна же нарезала бекон и положила его на сковороду, после чего замесила тесто для печенья. Вспомнив о чем-то, она хотела отойти от костра, но Най обнял ее за талию и прижал к себе. Когда же она удивленно вскинула на него глаза, он подмигнул ей. — Женщина… — произнес он, усмехаясь. — Я умираю от голода. Сегодня из-за тебя пригорел мой бекон, и я собираюсь отвести тебя вон к тем деревьям, задрать твою юбку и всыпать тебе как следует. Она никак не ожидала, что он может такое ей сказать, и засмеялась. — Если ты сделаешь это, Коламбус Най, то до самого Орегона будешь есть подгоревший бекон. — Как ты смеешь так разговаривать с главой семьи?! — О Кол! — воскликнула она и дотронулась рукой до его щеки. Он повернул голову и поцеловал ее ладонь. — Доброе утро, Кол! Как хорошо, что ты вернулся, — сказал Марк, выйдя из своей палатки. Густо покраснев, Брианна поспешила к своему фургону, а Най повернулся, чтобы поздороваться с Марком. — Вы с мальчиками готовы идти сегодня на охоту? — Конечно, — ответил Марк. — Но если мальчики не поторопятся, то могут и дальше лежать в своих постелях. — Я уже готов, папа. Не уходите без меня! — громко закричал Франсуа. — И я тоже, — сказал Жан Луи, выпрыгивая из фургона Бодвинов. За ним появилась Лилит, качая головой. — Послушать вас двоих, так нет на свете интереснее занятия, чем убивать животных, — пробормотала она. Най усмехнулся. — Они же мальчишки, Лилит, — сказал Марк. Лилит недовольно надула губки. — Но я все равно за них беспокоюсь. С ними там может что-нибудь случиться. — Мы будем присматривать за ними, — заверил ее Най. Пока готовился завтрак, Марк заставил своих сыновей отогнать домашнюю скотину к реке на водопой. Брианна вышла из фургона, держа в руках баночку варенья из крыжовника и тарелку с маслом. — Мальчики сегодня уже собирали яйца? Лилит укоризненно посмотрела на Марка. — Ой-ой-ой! — пробормотал Марк и подмигнул ей. — Похоже, что это придется сделать мне. — Я так понимаю, что корову придется доить мне, — сказал Най, тяжело вздохнув. — Я вообще-то думал, что сегодня выходной день. — Чем ты недоволен? — спросила у него Брианна. — Мы, женщины, целыми днями стираем белье, печем хлеб, готовим еду, штопаем, сбиваем масло из молока… Най поднял руки и засмеялся. — Все, женщина, сдаюсь. Ты больше не услышишь от меня никаких жалоб. Он вытащил из кармана зубочистку и, опустив голову, уставился в землю. — A мне, между прочим, еще нужно проверить подковы у своего коня и почистить ружье — ведь мы сегодня идем на охоту. Когда же мы вернемся, нужно будет снять с убитых животных шкуры и разделать туши, — сказал он и, подняв ногу, посмотрел на свой мокасин. На нем зияла огромная дыра, из которой выглядывал большой палец ноги. — Опять же, мокасины нужно залатать. Брианна пристально посмотрела на него, уперев руки в бока. — Значит, у нас у всех сегодня много работы. Что же, принимаемся за дело! Усмехнувшись, он нехотя побрел доить корову, которая была привязана к фургону Бодвинов. Он взял ведро и стул и уже собирался приступить к делу, но тут увидел, что к фургонам бежит Франсуа, а за ним его младший брат. — Брианна! Брианна! Брианна и Лилит отвлеклись от очага, когда мальчики подбежали к отцу, который стоял рядом с Коламбусом. Мальчишки вспотели от быстрого бега и были явно чем-то взволнованы. — Что случилось, парни? — спросил Марк. Жан Луи разрыдался и бросился к матери. — Кто-то убил его, мама, а потом повесил на дереве. — Кого убил, Жан Луи? Мальчик посмотрел на Брианну и махнул рукой в сторону реки. — Шекспира. Брианна вся похолодела от ужаса и не могла сдвинуться с места. Потом она громко застонала, прижав руки к лицу, и бросилась к реке. «Нет, — молилась она, — это не Шекспир, это не может быть мой Шекспир!» Она увидела, что возле старого тополя, стоявшего на берегу реки, собрались дети и, подняв головы, смотрели вверх. Брианна подбежала к ним. Все дети знали Шекспира и часто играли с ним. Некоторым из них Брианна давала уроки чтения и письма, другие приходили просто для того, чтобы поиграть с котом. Дочь Гудменов, Фанни, подбежала к ней. Она смотрела на Брианну и плакала. — Миссис Виллард, о миссис Виллард, это ужасно! Почему люди делают такие ужасные вещи? Брианна обняла Фанни, а девочка ухватилась за ее юбку. Брианна с трудом передвигала ноги и, не отрываясь, смотрела на какой-то серый предмет, который висел, раскачиваясь на ветру, на сухой ветке дерева. Дети расступились, давая возможность Брианне подойти к дереву. Она смотрела на безжизненное тело Шекспира. Глаза кота были открыты, теперь они стали какими-то бесцветными. Его лапы вытянулись вниз, а хвост просто безвольно болтался. Она легко могла дотянуться до него, однако руки почему-то не слушались ее. |