
Онлайн книга «Эммануэль. Верность как порок»
Зверек склонил голову и поднял ухо, прислушиваясь к звучавшему голосу. Полным задумчивости взглядом он смотрел на человека, который поставил диск с песней, а тот смотрел на него. Огромные выпученные глаза зверька блестели, что придавало им сходство с добрыми инопланетянами, посетившими нашу планету из любопытства или от желания помочь землянам. Контраст между глазами лемура, буквально выходящими за пределы его смешной мордочки, и глазами биолога-меломана, почти полностью скрытыми под полуопущенными веками, был столь же разителен, как и разница в габаритах: лемур был ростом с кошку; молодой же ученый, державший животное на руках, ростом и габаритами больше походил на баскетболиста. И все же, глядя на них, Лукас ни секунды не сомневался, что в словах и музыке легендарного Армстронга и хрупкий зверек, и его мускулистый компаньон нашли один и тот же смысл. Такие понятия, как жизнь и любовь, знакомы не только сильным мира сего. Он молча слушал песню, не желая беспокоить приятелей: У нас есть все время мира. Времени достаточно, чтобы за жизнь Раскрыть все драгоценные сюрпризы, Что приготовила любовь. У нас есть вся любовь мира. И даже если это все, что мы имеем, То ты поймешь, Что большего нам и не надо. Каждый шаг на этом пути мы совершим, Оставив все заботы мира далеко позади. Да! У нас есть все время мира Лишь для любви! И не больше, и не меньше: Только любви! Когда песня закончилась, он спросил: – Это последняя песня, которую он записал перед смертью, не так ли? – Да, – отозвался Хироши. – Девятнадцать лет назад. Мы тогда еще были детьми. Но я ее выучил наизусть сразу же, как только услышал. Вероятно, считая, что про него забыли, большеглазый зверек решил напомнить о себе. Пользуясь своим богатым вокальным репертуаром, он издал характерный щелчок, за которым последовало урчание, не нуждавшееся в толковании. Собеседники виновато переглянулись, и Лукас долгое время молча смотрел на лемура, прежде чем наконец задать очередной вопрос своему собеседнику: – Ну что? Действительно ничего нельзя больше сделать? – Если бы можно было, Пентесилея [57] уже сделала бы это для меня, – заверил его Хироши. – Кто знает… Быть может, ей так понравилась ее новая шерстка, что она не хочет с ней расставаться. В тот момент он все же испытал некое чувство гордости от того, что сумел создать столь чудодейственное зелье красоты. Химик преобразил окрас самки лемура до неузнаваемости. Ее шкура и до этого была на редкость красивой, но теперь шерсть стала гуще и засияла всеми цветами радуги. Серую спинку, белый живот, черные пятна вокруг глаз и полосатый хвост теперь покрывала переливающаяся разноцветная шерстка. Благодаря этому интересному эффекту зверек казался неосязаемым, точно мираж, как бы сотканным из чистого света, из всех нитей цветового спектра. Лемур мягко светился, и его шерстка выглядела почти прозрачной, как воздух после грозы. И, похоже, сама Пентесилея так же, как и Лукас Сен-Милан, гордилась переменами в своей внешности. Яркие радужные тона не были просто зафиксированы на ее шерстке: они смешивались, скользили, словно танцуя под ритмы некой загадочной музыки. Позднее Лукас осознал, что в этом и заключалось его субъективное понимание вариативности, сравнимое, пожалуй, с потоком солнечного ветра, эффекты которого менялись в соответствии с тем, пропускают ли космические частицы звездный свет или нет. Даже через телескоп, даже когда луна была скрыта тончайшей пеленой тумана – даже тогда Лукас не видал такого удивительного сияющего ореола. Так мог бы изобразить звезду какой-нибудь неопытный художник, наградив ее золотистым свечением всего многообразия драгоценных камней. Так, вероятно, мерцают сказочные феи, но никак не небесные светила. * * * Лукас обошел лабораторию и с удовольствием отметил, что первый подопытный – бывший пасюк по кличке Фалес – также ничуть не расстроился по поводу своей новой цветной окраски. Скорее, даже наоборот. Каллиопа и Каллипига, некогда бледные безволосые мыши, тоже преобразились до неузнаваемости и теперь были чудо как хороши. Уистити [58] по кличке Гиппарх, который до преображения явно чувствовал себя не в своей тарелке, теперь остепенился, стал спокойным, независимым и осмотрительным, чем вызывал немалое уважение Лукаса. «Похоже на то, – думал ученый, – что мой препарат сделал их не только красивее, но и умнее!» – Что ж! – проговорил он. – Раз уж мы можем наблюдать за ними сколь угодно долго, вовсе не обязательно развивать в них комплекс преждевременного взросления, и эксперимент можно приостановить. Можешь разрешить им вернуться в вольеры. Сказав это, он горько вздохнул, словно все его надежды и мечты разбились в пух и прах. Следующее решение далось ему с трудом: – Ну а я пока сообщу кому следует плохую новость. – Что-то не так? – обеспокоенно спросил Хироши. – Я больше не могу умалчивать о своих ошибках. Красавице, для которой предназначался препарат, пора бы узнать, что она связалась с опасным кретином. * * * Глаза Хироши под полуопущенными веками иронично улыбались. Его было не так-то просто смутить. Не сказав больше ни слова, он снова принялся гладить Пентесилею. Самка лемура в ответ обвила его шею лапками и свернулась клубочком у него на груди. Сияя всеми цветами радуги, она посмотрела своими огромными выпученными глазами на Лукаса, но тот уже повернулся к ним с Хироши спиной и направился к телефону. 2
Первой в Pousse-cafe [59] приехала Эммануэль. Когда ей по телефону позвонил Лукас, она ответила ему: – Плохая новость? Сейчас все расскажешь: я бегу к тебе. – Я не в Марамуйе, – предупредил он. – Встретимся где-нибудь на полпути. В этом бистро несколькими годами ранее Эммануэль встречалась с Марой: школа девушки располагалась в двух шагах от заведения. Но теперь Эммануэль хотела обниматься у всех на глазах с мужчиной. – Я хотел поговорить с тобой о подарке на день рождения, – начал Лукас, едва они сели за столик. |