
Онлайн книга «Жена башмачника»
– Твое лицо кажется мне таким знакомым. Ты откуда? – Из Брешии. – Я тоже с севера. Из Скильпарио. – Да, это повыше в горах, – сказала Паппина. – Почти на самом верху. – Здесь не так много наших, с севера, – заметила Паппина. Она похлопала Энцу по руке: – Мы должны стать подругами. – Мне бы тоже этого хотелось. Энца смотрела, как Чиро смеется и болтает с Луиджи и Ремо. Она могла бы весь вечер провести, наблюдая за ним, – и сегодня у нее была такая возможность. Сильные руки держали бокал почти изящно. Когда он, смеясь, слегка откидывался назад, крепко упираясь ногами в пол, то словно светился от счастья. Как повезет девушке, которая выйдет за Чиро Ладзари, подумала Энца. Извинившись перед мужчинами, Чиро уселся рядом с Паппиной и Энцей на скамью. Паппина вскоре тоже извинилась и присоединилась к девушкам, стоявшим у края крыши. Дальновидная Лаура вовлекла Феличиту в оживленный разговор. – Не могу поверить, что ты здесь, – сказал Чиро. – Это была идея Лауры, – призналась Энца. – Верится с трудом. Ты прирожденный лидер. Помню девочку, которая поднимала на кладбище валуны так, будто собирает рассыпавшиеся монетки. – Я была крепкой, ведь выросла в горах! – Новая Энца мне тоже нравится, – сказал Чиро. – А ты нисколько не изменился, – сухо ответила Энца. – Ты флиртуешь с другой, когда твоя девушка всего в десяти футах от тебя, причем на крыше. Не боишься, что она услышит и сбросит тебя вниз? – Если даже так, то ты подхватишь, правда? Энца рассмеялась, сама не понимая почему. Ей казалось, она вот-вот заплачет. Может, во всем виноваты были печенье и шампанское, но она чувствовала одновременно голод и сожаление. Столько времени прошло с тех пор, как она видела Чиро в последний раз, и каждая секунда этих лет, казалось, была потрачена впустую. – В это время года я особенно скучаю по горам, – произнес Чиро. – А ты? – Река Во серебрится, а склоны из ярко-зеленых становятся бурыми. – Как полагаешь, кто-нибудь еще, кроме нас, думает о струях Во? – Они считают, что Гудзон великолепен. Но он кажется красивым только не видевшим горных потоков. Ничего не могу поделать, я все здесь сравниваю с тем, что осталось дома. – Как твоя семья? – Все еще в горах. А папа нашел работу в Калифорнии. Как твой брат? – Он в семинарии в Риме. – Священник в семье! Это благословение. – Ты так думаешь? Я бы предпочел, чтобы он был здесь, в Америке, со мной. Но это его призвание, потому я смирился. Энца бросила взгляд на уходящие вдаль крыши. Она была так счастлива в эту минуту, на старой скамейке, когда Чиро совсем рядом. Столько лет она гадала, как это будет, и теперь знала точно. Она хотела бы, чтобы это мгновение длилось всю оставшуюся жизнь. Казалось, будто Чиро прочитал ее мысли. – Мир так тесен, правда? Ты снова нашла меня. – Это было нетрудно. Просто гуляла по Малберри-стрит. – Знаю, знаю. Это случайность. Но существуют ли случайности? Может, судьба определяет время и место и саму возможность? – Ты говоришь не как ученик сапожника, а как Плутарх. – Незнаком с ним. Я читал Челлини. – Автобиографию Бенвенуто Челлини? – спросила Энца. – Ты ее знаешь? – Читала в горах. Мне ее давал учитель. Думал, что я вырасту и стану художницей. – И как? – Ну, на фабрике много творческой работы, – улыбнулась Энца. – И у сапожника тоже. – Мне далеко до Челлини, – смущенно заметил Чиро. – Но я готова спорить, что как человек ты куда лучше. Челлини ужасно обращался с женой и детьми. Он был ревнив, калечил и убивал налево и направо, практически изобрел вендетту. Так что лучше прекращай говорить со мной и удели внимание Майской Королеве, не то увидим, как старые сицилийские проклятия падают вокруг, словно ленты серпантина. Чиро рассмеялся. – Мне нравится твоя шляпка. – Еще бы! Вскоре небо над Маленькой Италией засверкало фейерверками, на фоне лиловой полосы заката расцветали вспышки голубого, желтого и розового. Чиро и Энца присоединились к остальным. Энца пила шампанское и грызла бискотти в компании женщин, Чиро курил с Ремо и Луиджи. Все они наблюдали, как над головой разлетаются яркие брызги и как повсюду, насколько хватает глаз, взрываются цветные звезды. И лишь Энца, разок глянув на фейерверк, вернулась к созерцанию Чиро, словно пытаясь запомнить его в мельчайших подробностях. В какого красивого мужчину он обратился! Неудивительно, что девушки Маленькой Италии так стремятся за него замуж. Под конец фейерверка красок стало еще больше, выстрелы еще мощнее, Маленькую Италию сотрясал грохот. И вдруг все стихло. – Вот это представление! – сказала Карла, допивая залпом шампанское. Энца подошла к хозяевам: – Благодарю вас за потрясающий вечер. Затем попрощалась с Феличитой, Паппиной и Луиджи. Энца помнила: очень важно уйти с вечеринки вовремя, это такой же признак хорошего тона, как и не опоздать к началу. Она поймала правильный момент – еще до того, как наступит неловкость, до того, как гости разделятся и решится, кто с кем идет. Убирать на крыше было особенно нечего, бокалы уже составили на поднос, а печенье съели. Самое время распрощаться. – Дамы, я провожу вас к выходу, – сказал Чиро, спускаясь по лестнице вслед за Энцой и Лаурой. Они прошли сквозь темные комнаты и лавку. У двери Энца обернулась и спросила: – Где ты живешь? – Я покажу тебе. – Подожду вас здесь. – Лаура озабоченно принялась рыться в сумочке, отыскивая перчатки. Чиро взял Энцу за руку и повел в заднюю часть лавки. Он отдернул занавеску и показал койку, раковину, зеркало, стул – свой уголок в этом мире. – Идеальный порядок. Монахини могли бы тобой гордиться, – сказала Энца. – Ты еще не видела самое лучшее, – сказал он, отодвигая портьеру и открывая дверь в сад. Энца вышла с ним наружу. Где-то играл аккордеон, с крылечек и из соседних дворов доносились взрывы смеха и гудение разговоров. Прохладный ночной воздух пах сливочной карамелью и дымком сигарет. Серые облака дыма от последних фейерверков переваливались через зубчатые крыши Маленькой Италии, а полная луна еле пробивалась сквозь этот туман, чтобы осветить сад. – У тебя есть дерево! – воскликнула Энца. – Сколько деревьев ты видела в горах? – спросил Чиро. Сунув руки в карманы, он встал у нее за спиной, наслаждаясь ее восхищением. |