
Онлайн книга «Франческа, строптивая невеста»
– Так лучше, милая? Лучше? Принялся двигаться сначала размеренно, неторопливо, а потом все стремительнее – пока она не вздохнула от невыразимого удовольствия. Он взглянул в прекрасное лицо и увидел чистую радость. Да, сегодня ей нужно немного больше, чем обычно, ведь они так давно не дарили друг другу любовь. – Карло! Карло! – выдохнула она, едва не рыдая. Он отдал ей всю оставшуюся страсть, и она познала высшее наслаждение абсолютной полноты и законченности. А потом утратила сознание. Он застонал от только что испытанного невероятного облегчения и замер. Да, любимая принадлежит ему, и только ему. Навсегда! Нежным поцелуем он вернул жену к действительности. Франческа открыла глаза и улыбнулась супругу. – Люблю тебя под любым именем, – пробормотала она. – Боюсь, что простой охотник Карло способен дать тебе больше, чем герцог Рафаэлло, обремененный множеством забот. – А мне кажется, что здесь, в лесу, ты всегда чувствовал себя более счастливым, чем в замке, – проницательно заметила Франческа. – Но ответственность перед семьей диктовала свои условия. Сейчас, однако, выбора уже не осталось. А что касается избалованной дочери флорентийского торговца шелком, то зима, проведенная в лесной гостинице в качестве служанки, заставила ее измениться. – Значит, эта жизнь тебя уже не пугает, – улыбнулся Рафаэлло. – Нет, не пугает. К тому же я оказалась в значительно лучших условиях, чем бедная Алонза. В моем распоряжении Бальбина, чтобы готовить, и Терца с Розой, чтобы помогать по хозяйству. Так что, когда охотники вернутся из холодного зимнего леса, их встретят тепло, уют и вкусная еда. – Надеюсь, они хорошо примут новых хозяев, – вздохнул Рафаэлло. – Нас с тобой все знают, а со слугами лесные жители легко найдут общий язык. – До прихода охотников необходимо справиться с множеством дел, а времени остается совсем немного, – напомнила Франческа. – Завтра примемся за работу, любовь моя, – успокоил Рафаэлло, – а сегодняшняя ночь только для нас. – Он снова ее поцеловал, и Франческа блаженно вздохнула. Следующие несколько дней прошли в неустанных хлопотах: хотелось принять охотников как можно лучше. К счастью, племянник Алонзы действительно привел корову, хотя и невероятно тощую. Кару он узнал сразу. – Привет, моя красавица. Вернулась? – Меня назначили на место твоей тетушки, ведь она отказалась работать, – ответила Франческа и, не удержавшись, ехидно поинтересовалась: – А ты не мог привести корову посолиднее? Да и кур побольше не помешало бы. – Алонза умерла, – обыденно пояснил парень. – Когда пришли французы, бежать она не захотела. Решила присмотреть за домом и даже готовила для незваных гостей, а однажды утром они обнаружили ее в постели мертвой. Я остался вместе с тетушкой, а как только ее похоронили, французы сразу меня прогнали. Ночью, пока негодяи спали, я залез в хлев, забрал корову и несколько оставшихся кур. Еды не хватало даже людям, что уж говорить о скотине! Честно говоря, думал, что корова падет прежде, чем доведу ее сюда, но верил, что герцог своих охотников не бросит. По крайней мере так говорила тетушка Алонза. – Он вылез из повозки. – Хочешь остаться с нами? – спросила Франческа. – Я привезла из города нескольких друзей, они будут помогать. А кровать для хорошего работника всегда найдется. – Спасибо, моя красавица, но лучше вернусь туда, откуда пришел. Собираюсь уйти из Террено Боскозо и попытать счастья на стороне. Горожане теперь разбросаны по всему герцогству и не вернутся, пока французы не оставят нашу землю в покое. Герцог заперся в замке. Все пропало, не уцелело ровным счетом ничего. Может быть, захочешь пойти со мной, красавица? Я теперь состоятельный человек – с ослом и повозкой. – Парень широко улыбнулся. Франческа рассмеялась. – Я вышла замуж за охотника Карло. Боюсь, мой уход его не обрадует. – Что ж, в таком случае желаю удачи, – добродушно ухмыльнулся племянник Алонзы. – Если ты не против, останусь здесь на ночь; уж очень заманчивые запахи доносятся из кухни. – Добро пожаловать, – с радостью пригласила Франческа. – Большое спасибо за корову. Постараемся ее подкормить. А кур выпусти во двор: пусть сами поищут еду. – Здесь всем им будет гораздо лучше, чем в городе, – с надеждой произнес парень. – Французы едят все подряд, а местных жителей обрекают на голод. Да, прежнего счастливого Террено Боскозо уже нет, но как это случилось, непонятно. Почему французы нас захватили? Герцоги всегда вели себя мудро и спокойно, чем спасали нас от постоянных стычек между итальянскими государствами и Францией. – Говорят, французский король захватывает все новые и новые земли. – Франческа пожала плечами. – Наверное, мирное герцогство показалось им легкой добычей. – Алонза часто говорила мне, что человеку нужно не много: теплый камин, сытная похлебка и хорошая женщина, – ответил парень. – Что ж, придется поискать счастья в другом месте. Родных здесь все равно не осталось: тетушка умерла, а мать ушла далеко – на ферму своего брата. Рафаэлло, волей судьбы превратившийся в Карло, с сердечной болью слушал рассуждения молодого человека. Никогда еще он не ощущал собственную беспомощность так остро. Законный правитель Террено Боскозо не имел возможности защитить свою страну и свой народ. Теперь он понимал, что вместо того чтобы наслаждаться жизнью во время правления отца, следовало подумать о будущем и догадаться, что рано или поздно крупные и более сильные соседи захватят герцогство. Постоянные конфликты и войны между итальянскими государствами, стычки между ними и Францией красноречиво свидетельствовали об изменениях в мире, и напрасно Рафаэлло не обратил на это внимание. В конце концов, ничто и никогда не стоит на месте. А следовало бы убедить отца позволить ему собрать и обучить надежную армию. Народ пострадал от недальновидности правителя. На следующее утро племянник Алонзы ушел. После беседы с молодым человеком новый хозяин гостиницы едва ли произнес несколько слов. Лег в постель рядом с женой, но интереса к ней не проявил и всю ночь не сомкнул глаз. Если отсутствие страсти и удивило Франческу, виду она не подала, а после наполненного заботами дня с благодарностью воспользовалась возможностью спокойно уснуть. Утром, однако, настроение супруга не улучшилось. – В чем дело, милый? – озабоченно сросила она. – Я должен был знать, – мрачно ответил Рафаэлло. – Должен был предвидеть, что французы попытаются подмять под себя Террено Боскозо. Всем известно, что Людовик XI отличается невероятной алчностью. – Что за чушь! – воскликнула Франческа, удивив несвойственной ей резкостью. – Король понятия не имел о нашем существовании до тех пор, пока граф дю Барри не рассказал ему о месторождении золота и богатом герцогстве, которое ничего не стоило захватить. Дю Барри отлично знал, как разжечь жадность монарха, и с успехом это сделал. |