
Онлайн книга «Сокровища Манталы. Волшебная диадема»
Она, ожидавшая услышать нечто простое и легкое, заволновалась. «Сам придумал? Как я смогу понять, что ему пришло в голову?» — Разве так по правилам? — спросила она. — А как же? Если загадывать старые загадки, они быстро закончатся. Так у нас в деревне и вышло. Решение — придумывать самим. Я на тебе испробую, насколько она хороша. Если ты не догадаешься, задам ее сегодня вечером нашим. Готова? «Нет», — подумала Оливия. — Да, — ответила она вслух. Мужичок откашлялся и торжественно произнес: Всегда один, и нет друзей, Один, совсем один Он в окружении страстей, Как выпеченный блин. — Что это? Оливия понятия не имела. «Выпеченный блин. Один, к тому же без друзей, да еще окруженный страстями. Глупость какая… У блинов разве бывают друзья?» — А не хотите попробовать другую? — осторожно спросила она. — Не знаешь? — обрадовался мужичок. — Наконец! Наконец! Мне удалось! — Что вам удалось? — Придумать загадку, над которой станут ломать голову. Точно не знаешь ответ? — Нет. Он вскочил и бросился к дому. — Вы куда? — закричала Оливия. — Записать. Пока не забыл. — А старик? Вы не скажете? — Ты ведь не отгадала. — Постойте, — она топнула ногой, — я не сказала, что сдаюсь. — Верно. — Мужичок заметно погрустнел и поплелся обратно. Оливия задумалась так, что, наверное, под волосами вздулась кожа, поднимаемая шевелящимися мозгами. Но в голову ничего не приходило. Взгляд упал на заскучавшего кота. «Йоши ведь обожает стихи. Постоянно их сочиняет. Вдруг знает ответ?» Начала глядеть на него, пытаясь привлечь внимание и попросить о помощи. Мужичок заржал неприятным смехом: — Что пялишься на хвостатого, он ведь глуп. Только и может, что орать по ночам да сметану жрать. Он тебе не поможет. Услышав обидные для себя слова, Йоши надулся и едва слышно промурлыкал, но что именно — Оливия не расслышала. Йоши повторил чуть громче. Но мужичок вновь заржал, заглушив слова кота: — Кошку почуял, вот и радуется. Отпусти беднягу. — Хватит обежать милое животное. — Оливия подхватила твидла на руки и посадила на плечо, прижав морду к уху. — Остров, — прошептал Йоши, — отгадка — остров. А теперь отпусти, терпеть не могу сидеть на руках. Я ведь не кот какой-то. — Что? — Оливия не сразу поняла, что он говорит. — «Что»? Нет, неправильно. — Мужичок вновь расплылся в улыбке. — Я победил, а ты проиграла. — Я хотела сказать «остров», — возразила Оливия, опуская Йоши за землю. — А «что» — это не ответ. Так, мысли вслух. — Остров… — пролепетал мужичок. — Как ты догадалась? — Блин, и все такое… — небрежно бросила она. — Проще простого. — Да, конечно… — тихо промурлыкал Йоши. — А теперь говорите, что знаете про старика. Мужичок уселся на завалинку и вытащил дудочку. — Он не из деревни. Живет за лесом, что за холмом. — Там другая деревня? — уточнила Оливия. — Или он отшельник и живет один? — Он вроде как колдун… Я, правда, не верю, но так говорят знающие люди. А зачем он вам? — Мне нужен не он, а мальчик, который с ним. Он мой брат. — Брат? Тогда тебе повезло. Старик дней пять назад уплыл с острова. — Уплыл? — обрадовалась Оливия. — А где он живет? Объясните подробнее, если не трудно. — Я же сказал: за лесом. А точнее не знаю. Я никогда там не бывал. Лес проклят. Пытались люди через него пройти, но никто не вернулся, сгинули все как один. Оливия переглянулась с Марко и Йоши. — Какой у кота пронзительный взгляд… — Мужичок протянул руку, желая погладить Йоши по голове. — Мяу. — Тот поднял лапу с выпущенными когтями. — Дрессировать надо животное, девочка, воспитывать. — Мы пойдем. — Оливия, схватив Йоши под мышку, поспешила в сторону холма. Вслед донеслись звуки дудочки, только теперь они напоминали скрежет ножа о днище кастрюли. Оливия, пытаясь зажать уши, ускорила шаг. Подойдя к лесу, она поняла, чем он так не нравился местным жителям. Ужасный, уродливый, напрочь лишенный зелени и малейших признаков жизни. Словно из него высосали все соки, оставив ссохшуюся оболочку. — Что тут произошло? — присвистнул Марко. Эхо, гулявшее среди голых скрюченных ветвей, мгновенно разнесло этот звук по окрестности, превратив в дребезжащее, искаженное подобие человеческого свиста. — Я бы предпочел не повышать здесь голоса, — посоветовал Йоши, разглядывая висевший над ним бесформенный плод ярко-оранжевого цвета, с которого капал густой пахучий сок. — Давайте поторопимся, — предложила Оливия, — не хотелось бы тут ночевать. Она первой ступила ногой на подгнившие листья, едва не зацепившись за одну из коряг, повсюду выглядывающих из-под земли. — Предлагаю идти прямо, ориентируясь на солнце, так мы не заблудимся, — взял на себя руководство Марко. Оливия хотела возразить, но неожиданно почувствовала легкое головокружение и промолчала. Марко зашагал бодрым шагом, она последовала за ним, рядом пристроился Йоши. Он крутил во все стороны головой и отпускал шуточки каждый раз, когда замечал новый диковинный плод. Шли долго, скоро Оливии начало казаться, что лес бесконечен, хотя время от времени, вглядываясь в просветы среди деревьев, она видела зелень и широкую дорогу. Затем видение исчезало, а ее охватывали сонливость и оцепенение. Тогда она терла глаза, пытаясь взбодриться и прийти в себя. — Мне кажется, ты выбрал неверное направление, — Йоши с усталым видом остановился, — в наказание тебе придется меня нести. Оливия взглянула на парня. Марко выглядел неважно: лицо серое, под глазами темные круги, зрачки расширились, ноздри с силой втягивали воздух. — И куда нам, по-твоему? — обратился он к коту. — Туда. — Йоши показал в обратную сторону, откуда они пришли. — Не смешно, — слабо улыбнулся Марко. — С холма лес не выглядел таким большим… — Оливия, не чувствуя ног, хотела опуститься на землю, но, увидев под собой кривые, облезлые корни, передумала. — Нет, обратно не пойдем. Нам точно вперед. Я вроде вижу какую-то дорогу. Йоши проследил, куда она указала, и покачал головой. — С каких пор ты заделалась обладательницей орлиной зоркости? |