
Онлайн книга «Сокровища Манталы. Волшебная диадема»
— Там их больше десятка, — вспомнил Оливер. — Именно. Альд Аир тогда больше надеялся на удачу. И ничего у него не вышло. — Дай посмотрю, — потребовал Оливер. — Мне кажется, сейчас не время, — тихо произнес Рэнделл. Он прислушался и добавил: — Милнаторы в замке. — Я быстро. — Оливер протянул руку. — Не кочевряжься. Или себе все хотел заграбастать? Парень вспыхнул. А Оливия неожиданно с жаром принялась защищать его: — Марко так не поступил бы! — Знаю я таких. Оливер встал под светильник, чтобы лучше видеть, и развернул протянутые свитки. Большую часть их покрывали изображения морей и стран, выполненные грубо и с хорошо заметными ошибками, бросающимися в глаза даже ему, знакомому с географией лишь на любительском уровне, в основном по книгам. Внизу имелся текст, видимо расшифровывающий местоположение корабля. И чтобы его прочитать, явно не хватало недостающей, начальной части. «Где-то я такую встречал», — вспомнил он, возвращая Марко карту. — Могу ошибаться, но она мне кажется знакомой, — задумчиво произнес Оливер. — Уверен? — Парень недоверчиво уставился на него. — Колдун каким-то образом узнал, что Захир держит у себя две части. — Узнал. И что? Какая разница! — нетерпеливо проворчал Йоши. — Нам от этого не легче. — Как знать… Смотрите, — обратился ко всем Оливер, — Орозий ищет две части карты Харрисона. Не всю карту, а именно две части. Не кажется ли вам, что третья часть уже у него? И я даже вроде знаю, где она. — Серьезно? — Йоши подпрыгнул на месте. — Я знал, что мне повезет. Где? — В замке я видел целую гору старых карт. Вдруг среди них та, что нам нужна? — А нам действительно необходимы эти сокровища? — Оливия недовольно покосилась на Марко. — Ты что такое говоришь? — одновременно вскричали Йоши с парнем. — Я хотела сказать, стоит ли так рисковать? До сих пор Альд Аир и компания не относились к нам серьезно, мы для них служили помехой, не более. — За помехой милнаторов не посылают, — напомнил Йоши. — Вы не понимаете, — Оливия, казалось, не слышала саркастической реплики панды, — начав поиски сокровищ, мы подвергнем себя опасности. Мы уже не будем помехой, мы станем конкурентами. А с конкурентами поступают совсем по-другому. — Вначале пускай Альд Аир нас найдет, — отмахнулся от ее слов Марко. — Не забывай про Захира и Мазака, — напомнила Оливия. — Они не успокоятся, пока нас не отыщут. — Начнем с того, что мы и так от них убегаем, а с деньгами делать это веселей, — не сдавался Йоши. — К тому же ни Альд Аир, ни Мазак, ни тем более Захир, которого тут, кстати, нет, знать не знают, что у нас в руках скоро будет весь комплект карты. Они продолжат искать нас, как и раньше, словно помеху. А теперь представь, что у тебя появятся деньги, много денег, очень много денег… — Глаза панды заблестели золотом. — Ты сможешь вернуться домой… Вот, скажи, что ты собираешься сделать? Теперь ты с братом свободна. — Отправиться в родной город… — Вот именно! — воскликнул Йоши. — В родной город. Ты не сказала «домой», ты произнесла «родной город». А почему? У тебя нет дома, некуда возвращаться. Разве что приют… Ты понимаешь, о чем я говорю? Оливия потупила взгляд. Оливер никогда ее такой не видел. — Опасность все равно велика… — Иногда, — вкрадчивым голосом проговорил панда, — требуется рисковать. — Мне не нравится эта авантюра, — едва слышно сказала Оливия, — но я подчиняюсь большинству. — Вот и отлично. — Йоши повернулся к Оливеру. — Веди нас к богатству и сытой жизни. Оливер разделял опасения сестры. Но еще сильней ему хотелось отомстить Альд Аиру, а после пламенной речи панды мотивация получить сокровища возросла многократно. «Альд Аир с Захиром жаждут их заполучить? А вместе с ними Орозий? Отлично! Лишу их всех такой возможности. И заодно стану богатым». — Есть одна проблема, — предупредил он друзей. — Серьезная? — насторожился Марко. — Место, где лежит карта, охраняют. — Стражников много? — Йоши состроил боевую мордочку. — Один. — Один? — рассмеялся панда. — С одним я справлюсь. Никто не встанет передо мной и золотом. — Это дракон. — Настоящий? — Йоши отшатнулся. — Здесь, в замке? — Он не такой страшный. И зовут его Стив. — Не легче, — оптимизм на лице панды несколько уменьшился, — никогда не доверял людям с таким именем. А дракону — и подавно. — Он там не ради декорации находится, — скептически заметила Оливия. — Как вы собираетесь взять карту? — На месте разберемся, — уклончиво ответил Марко. — Пойдемте, и так потеряли кучу времени. Оливер отыскал нужную дверь. Та, как и в прошлый раз, была закрыта. Он несколько раз толкнул ее, но безрезультатно. Марко навалился плечом, но с тем же успехом. — Позвольте Йоши, — попросила Оливия. — Заодно проверим одну догадку. Панда подошел, толкнул дверь, не прилагая особых усилий, и она бесшумно открылась. Оливер вытаращил глаза. — Так я и думала, — удовлетворенно вымолвила Оливия. — Что именно ты думала? — поинтересовался Оливер, все еще не понимающий, как такое возможно. Он бился в прошлый раз чуть ли не больше часа, а Йоши потребовалось несколько секунд. — Заклинания действуют только на людей. А Йоши — твидл. «Ну конечно! — Оливер вспомнил, что сумел открыть дверь только после того, как ему помог Рэнделл. — Как все просто. Мы могли спокойно выйти через центральный вход». Хмыкнув, он первым шагнул через порог. На плече, притихнув, сидел сычик. Следом шел Марко, за ним Оливия. А вот Йоши остался стоять, явно не собираясь трогаться с места. — Я, пожалуй, постою тут, — с глубокомысленным видом заявил он. — На стрёме, как в таких случаях говорится. — Ты боишься? — Марко вернулся к другу. — Нет, с чего ты решил? Просто кто-то ведь должен остаться. Вот я и подумал… Ладно, боюсь. От драконов всего можно ожидать. Я не доверяю им. Парень вздохнул и озадаченно развел руками: — Хорошо, жди нас здесь. Внутри помещения стояла гробовая тишина, и, в отличие от прошлого раза, было довольно темно; горел один-единственный светильник над столом, да тлели дрова в камине. Дракон исчез. — Он не мог никуда деться. — Оливер опасливо огляделся. — Уверен, это ловушка, — прошептал Рэнделл, — он услышал шум и пошел на какую-то хитрость. |