
Онлайн книга «Женщина без имени»
– Почему только зимним? – Потому что у меня ограниченное количество крови. – Я засмеялся. – Что ты хочешь сказать? – На всех москитов ее не хватит. * * * Спустя несколько часов вода стала мельче. Я полностью поднял двигатель из воды, спустился с лодки, схватил носовой канат и пошел через ветки деревьев, таща «Джоди» вверх по маленькому ручью, в котором вода появлялась только во время высокого прилива. Я прошел примерно восьмую часть мили, когда ветки позади нас сомкнулись. Кейти сказала: – Как же ты все-таки нашел это место? – Я наткнулся на него, пока искал, где спрятать катер с воздушным двигателем. – У тебя есть еще одна лодка? Я указал на катер справа от нее. Мой катер имеет десять футов в длину и шесть с половиной футов в ширину, оснащен четырехцилиндровым самолетным двигателем «Лайкаминг» мощностью в двести сорок лошадиных сил и семидюймовым винтом. Я назвал катер «Эвинруд» в честь персонажа из диснеевского фильма «Спасатели». Катер может развивать скорость до шестидесяти миль в час, но после этого начинает вести себя довольно странно, потому что на высокой скорости вы теряете способность им управлять. Возможно, жизнь ведет себя так же. Катер с воздушным двигателем – это чуть больше, чем модная джонка, потому что у него есть четырехфутовая «губа» на носу, нависающая над водорослями. Снизу корпус прикрывает нержавеющая сталь толщиной в полдюйма. Покрытие крепкое, скользит практически по всему, включая асфальт, – очень удобно в сезон засухи. Я привязал «Джоди» и завел «Эвинруд». Через несколько минут мы вылетели из-под деревьев и заскользили по верхушкам водорослей со скоростью сначала сорок, потом пятьдесят миль в час. Такие катера хуже поворачивают, но отлично скользят. Или летят. Кейти сидела впереди меня. Ее пальцы так вцепились в сиденье, что побелели костяшки. Я сбавил скорость, похлопал ее по руке и одними губами произнес: – Отпустите. Она повиновалась, пусть и неохотно. Миля за милей, и она становилась спокойнее, ее руки расслабились. В конце концов, Кейти выпрямилась и позволила ветру играть с ее волосами. На мгновение она закрыла глаза. В глубине мангровых зарослей она что-то сказала. Я сбросил газ, заглушил двигатель. Ее глаза были широко распахнуты. – Корни… они сплетаются друг с другом. Они как будто создают собственную опору. Один держит другого. – Она огляделась по сторонам. – Они нужны друг другу. * * * С Десяти Тысяч островов мы перебрались в заросли Эверглейдса. При виде первого аллигатора Кейти поджала ноги, но после сотого она снова спустила их. Видя, что она наслаждается поездкой, я выбрал длинную дорогу. Туда, обратно, вокруг. Я сидел позади нее и видел, как исчезает слой за слоем, унесенный ветром. Я бы не назвал ее счастливой, но она была намного дальше от состояния несчастья с тех пор, как я впервые увидел ее. Ближе к закату я сбавил скорость, выключил двигатель. Темно-красное солнце садилось на верхушки деревьев. Чайки наполняли шумом воздух и окрестности. Несколько канадских журавлей сидели на деревьях. В отдалении высоко парила одинокая скопа. Я прошептал: – Стеди говорит, что плыть на этом катере – это все равно, что ходить по воде. Солнце село. Кейти кивнула, ответила еле слышно: – Он знает, что говорит. Мы добрались до «Гамака» поздно вечером. Я привязал катер, и она сошла на причал. Ее глаза пробежали вдоль дорожки, рассмотрели дом, крыльцо, дровяную печь, половину самолета. Помпа с красной рукояткой указывала на колодец с питьевой водой. Взгляд Кейти переместился на деревья вокруг: – Откуда здесь все эти фруктовые деревья? Вокруг нас стояли апельсиновые, грейпфрутовые, мандариновые и кумкватовые деревья. Дюжина или чуть больше. Я пожал плечами: – Индейцы посадили, я думаю. Она очистила мандарин. Сок потек у нее по подбородку. – Сладкий. Я взял кусок мыла и новую бритву: – Идемте. Я повел Кейти через лес. Она шла следом, но не слишком близко. Под раскидистым виргинским дубом Кейти похлопала меня по плечу и указала на одинокую орхидею, висевшую на уровне глаз. Ее собственное маленькое открытие. Я спросил: – Вам нравится? Она кивнула. Я поднял палец вверх. Наверху на дереве было пятьдесят или шестьдесят орхидей. Кейти втянула носом воздух, улыбнулась. – Я никогда не видела ничего подобного. – Я их посадил. Это были, пожалуй, первые мои слова, на которые она обратила внимание. – В самом деле? – Им здесь нравится, поэтому, когда я бываю в Майами, я останавливаюсь возле одного из придорожных торговцев, покупаю парочку и сажаю их здесь. Большинство орхидей приживается. Некоторые нет, но я думаю, что в этом больше виноват продавец. – Ты мне врешь. – Нет. Если заберетесь туда, то увидите, что у основания растений до сих пор привязаны ярлычки, чтобы я помнил, какого они сорта. Спустя несколько секунд мы уже были на высоте двадцати футов на дереве и читали надписи на ярлыках. Один ярлык лежал у нее на ладони. – Так ты не шутил? Я пожал плечами. – С каждой минутой, которую я провожу с тобой, ты становишься все интереснее. Я отодвинул в сторону ветку: – Это один из моих любимых видов. С этой точки округа была видна на тридцать-сорок миль до самого залива. Кейти не произнесла ни слова. И это говорило о многом. – Вон там взорвалась ваша лодка. – Я указал ей направление. – Ты хочешь сказать, что это ты взорвал ее там, – сказала она с полуулыбкой. – Да, я ее взорвал. Через несколько мгновений она прошептала: – Как далеко отсюда до ближайшей дороги? – Грунтовой или асфальтированной? – Все равно. – Вон в том направлении в двадцати милях отсюда есть грунтовая дорога. – Это все равно что у черта на куличках. – Думаю, нас можно увидеть с какого-нибудь военного спутника, но для этого им надо нас хорошенько поискать. – Я улыбнулся. Кейти фыркнула и оценила картинку. – Если хочешь найти мертвого, то искать станешь на кладбище. Мы спустились вниз, и я отвел Кейти к роднику. Там я ступил в созданную Господом в известняке ванну, в которой хватило бы места для десятерых. Несколько листьев плавали на поверхности воды. Она была чистой, глубиной фута четыре. У одного края поднимался камень, образуя естественное сиденье. Кейти вошла в воду следом за мной, и около часа мы отмокали в теплой воде, пока я рассказывал ей об острове, о том, как я построил дом и как утопил в воде весь кокаин. |