
Онлайн книга «Идущие напролом»
— Может, дадите хоть кремом намазаться? — взмолился Олег. — Меня комары заели. — Обойдешься, — Гера щелкнул предохранителем лежащего на столе автомата. — Да и нету. — Я же говорю, в рюкзаке Сазона целый тюбик, — напомнил он. — Предлагаешь мне сходить? — Здесь недалеко. — Ты слышал, что Сазон сказал? — напомнил Гера. — Сидеть и не высовываться. — Где… Мама! — вновь заворочался на нарах Лобстер. — Хорошо ты ему навалял, — сменил тему Гера. Олег промолчал. Послышался шум шагов, двери распахнулись, и вошел Сазон. — Ну что? — Гера вскочил со своего места. — Как сквозь землю провалились, — проворчал Сазон, стянул с головы панаму, толкнул ноги лежащего на нарах Лобстера и сел. — Теперь не вернутся, пока не уйдем. — Как же мы без жратвы? — Да у них у самих есть нечего, — зло сказал Сазон и показал скомканной панамой на Лобстера. — Вон, чуть его не сожрали. — Но хотя бы коз забить, — стоял на своем Гера. — Я уже сам человека готов съесть… — Коз по ходу с собой увели. — Сазон зло выругался и уставился на Олега. — Если что, то извини… — Вы это о чем? — насторожился он. — Слышал что-нибудь про ходячие консервы? — Нет, — соврал Олег, на самом деле догадавшись, к чему клонит Сазон. — Раньше когда с отдаленных зон бежали, а они, как правило, на северах да в тайге, — стал просвещать Сазон, — брали с собой пару выносливых мужиков… — А по дороге их съедали, — договорил за него Олег. — Но тогда что вы своим хозяевам скажете? — Как есть, скажем, сожрали! — Сазон виновато развел руками и улыбнулся. — Тогда уж лучше с Лобстера начать, — посоветовал Олег, догадавшись, что бандит так шутит. — Все равно не жилец. Чего добру пропадать? — У него организм отравлен алкоголем и наркотиками, — перечислил Сазон. — А ты даже не куришь. — Экологически чистый продукт, — хохотнул Гера. Снаружи что-то стукнуло, и в двери заглянул Тюлень. Вид его был загадочно-озабоченный. — Что случилось? — настороженно спросил Сазон и встал. — Не поверите, — Тюлень оглянулся на кого-то и заговорил тише: — Тут два американца приперлись… — Чего? — хором изумились Сазон и Гера. — Сам посмотри, — предложил Тюлень и открыл двери шире. — По-нашему ни бельмеса… Цветочки и бабочек собирают… — А ну, пошли! — скомандовал Сазон и вышел. Гера взял со стола автомат и подошел к дверям. Олег весь превратился в слух. — Америка? — спрашивал кого-то Сазон. — Да, да! — отвечал на английском незнакомый мужской голос. Следующие несколько фраз Олег не разобрал. Неожиданно Гера отступил внутрь хижины, пропуская мимо себя Сазона. — Ты по-английски шаришь? — спросил бандит. — Кто, я? — растерялся Олег. — Ну а кто же еще? — удивился Сазон. — По крайней мере, понимаю, — неуверенно проговорил Олег, размышляя, что это может значить. — Значит так, мы сейчас тебе развяжем руки, — стал инструктировать Сазон. — Но имей в виду, если попробуешь выкинуть какой фокус, церемониться не будем. — А что я должен делать? — спросил Олег, стоя спиной к Гере, который распутывал на запястьях узлы. — Нужно узнать, сколько их, — стал перечислять Сазон. — Могут или нет вызвать вертолет или сделать так, чтобы за ними прислали машину… — Может, у них едва с собой есть! — мечтательно произнес Гера. — Заткнись! — прикрикнул на него Сазон. — А как мне представиться? — растирая запястья, Олег развернулся к нему лицом. — Мы туристы из Украины, — на секунду задумавшись, стал излагать свою легенду Сазон. — Наш товарищ болен… — Это что же за болезнь такая, что руки отваливаются? — удивился Олег. — Может, сказать как есть? — Не стоит, — возразил Гера. — Американцы люди впечатлительные. Еще, чего доброго, не переживут. — Тут река рядом, — вспомнил Сазон. — Скажешь, будто он сунул клешню в воду, а ему ее отхватил крокодил. Нужна срочная эвакуация. Американцев оказалось двое. Они стояли в тени дерева и что-то оживленно обсуждали. Один держал в руках червя, второй рассматривал его, словно это было что-то экзотическое. Однако Олега насторожил сачок с телескопической ручкой, который держал в руке один из иностранцев. Белая сетка от силы раз или два касалась травы и была стерильно чистой, хотя сами янки выглядели не лучшим, чем они, образом. В нелепых цветастых панамах с противомоскитными сетками, оба были перепачканы в грязи и с головы до ног покрыты зеленым соком растений и пыльцой. — Добрый день, — поприветствовал их Олег и покосился на стоявших с двух сторон Сазона и Геру. — О, вы говорите на английском языке! — обрадовался коренастый и выглядевший старше своего напарника мужчина. — Как хорошо! Ваши друзья совсем ничего не понимают! — Я знаю, — кивнул Олег. — Они не друзья. — Все хорошо, — сказал мужчина. — Мы все знаем и пришли, чтобы вам помочь. По мере того, как до Олега доходил смысл сказанного, его охватило волнение. — Чего они говорят? — спросил Сазон. — Эти два олуха сказали, что они американцы, — соврал Олег. — Я это уже и так понял, — напомнил Сазон. — Сколько их? С трудом подбирая слова, Олег перевел вопрос, уже догадавшись, что туристы и так все поняли. Неожиданно мужчина протянул руку и представился: — Меня зовут Денни! — А я Лайк, — назвал свое имя тот, что моложе. — Мы ученые. Сазон ответил на рукопожатие. — Нас четверо человек, — стал рассказывать мужчина, назвавший себя Денни. — Еще двое остались в расположенном неподалеку лагере. Олег перевел. — Скажи им, что у нас больной и нам надо срочно в больницу. — В доме находится наш товарищ, который нуждается в помощи, — просуфлировал Олег. Оба американца стали сочувственно кивать головами. — Сколько всего бандитов? — спросил Денни. — Все здесь, — с трудом ответил Олег. — Один больной. Он не опасен. — Что? — волновался Сазон. — О чем вы говорите? — Он высказал свои соболезнования, — выпалил Олег. — Болваны! — разозлился Сазон. — Про вертолет спроси! Олег не знал, как на английском построить предложение, и выдал мешанину из английских и русских слов, ломая окончания. |