
Онлайн книга «Аутодафе»
Она покорно кивнула и проводила дядю взглядом. Я знаю: то, что я потом сделал, было недопустимо. Но я это сделал. А почему — не скажет вам ни одна «Еврейская книга вопросов». Я заговорил с девушкой. — Мириам, вы еще школьница? — робко спросил я. Она помялась, потом, стараясь глядеть мимо меня, повернулась и смущенно ответила: — Мне не положено с вами разговаривать! Но не ушла. — Знаю, что не положено, — согласился я. — Запреты на этот счет содержатся в Своде еврейских законов, глава сто пятьдесят вторая, статья первая. А еще в «Шульхан Арух Эвен а-Эзер», глава двадцать вторая, статьи первая и вторая. — Вы знаете «Шульхан Арух» [97] ? — удивилась она. — Скажем так, я некоторое время его изучал и полную версию знаю неплохо. — Вот, наверное, почему вас папа так любит! Я был потрясен. — Вы хотите сказать, что реб Видаль что-то обо мне говорил? Она вспыхнула и снова оглянулась. — Сейчас дядя вернется. Я лучше… — Постойте! — остановил я. — Еще одну секунду! Что именно говорил обо мне ваш отец? Она застенчиво выпалила: — Что вы… что вы очень образованный. И что он жалеет… — О чем? — перебил я в нетерпении. И в самый ответственный момент, конечно, нагрянул дядя Эйб. Он пытливо посмотрел на Мириам. — Ты говорила с этим незнакомым мужчиной? — сурово вопросил он. Она онемела, и мне пришлось вмешаться: — Это моя вина, сэр. Я спросил, который час. — У вас что же, нет часов? — недоверчиво уточнил старик. — Гм-мм… — Я судорожно искал какого-нибудь объяснения. — Мои что-то встали. — Это была почти правда. Ибо в космическом смысле в тот миг, как я увидел Мириам, время для меня остановилось. Он приказал племяннице выйти из зала, пока он «займется этим туристом». Но, к моему восторгу, Мириам не послушалась. Ее будто пригвоздили к прилавку, и она жадно ловила каждое слово нашей беседы. — Итак, мистер, — отрывисто произнес старик. — На сегодня мы с вами разобрались? — Нет, — возразил я. — Не для того я проделал двести миль, чтобы заказать одну книгу, и только. Я рассчитывал обсудить с ребом Видалем новые публикации по мистицизму. — Что ж, придется вам отложить это до другого раза. Счастливого пути! Не давая ему удалиться, я спросил: — А Шолем? Он хмыкнул, приняв мою реплику за неправильно произнесенное прощание. — Шалом и вам. — Да нет! — все не унимался я. — Я говорю о Гершоме Шолеме. Который пишет на тему Каббалы. Он расценил мое замечание как уловку — каковой оно и являлось — и с сомнением произнес: — Какая конкретно работа вас интересует? — Ну, я бы хотел посмотреть, что у вас есть. — Пожалуйста. — Он показал на стеллаж напротив. — Мистицизм у нас там. Три верхние полки. Если потребуется что-то уточнить, позвоните вот в этот колокольчик, я сейчас же выйду. А теперь прошу меня извинить. Он обернулся к племяннице. Она стояла на том же месте. — Мириам — нахмурился старик, — я, кажется, велел тебе идти. — Я же с ним не разговариваю! — Но ты смотришь! — рявкнул строгий дядя. — А ты знаешь, что об этом говорит Свод! Пробил мой час. Я встрял в разговор, постаравшись вложить в свой вопрос всю неприязнь. — Не могли бы вы уточнить, в каком конкретно трактате содержится этот запрет? Дядя Эйб растерялся. — Гм-мм… Неважно. Запрещено, и все тут! — Прошу меня извинить, — начал я, разогреваясь к драке. — Согласно первой статье главы сто пятьдесят второй Свода, это мне запрещено глядеть на Мириам — чего, как вы видите, я и не делаю. Мне запрещено смотреть на нее, запрещено говорить, что красивее ее волос мне в жизни видеть не доводилось, а голос ее звучит слаще любого другого. Но я, конечно, такого себе никогда не позволю! Я украдкой бросил на нее взгляд. Она улыбалась. — Как бы то ни было, все книги Шолема, какие у вас тут выставлены, у меня уже есть, так что я, пожалуй, откланяюсь до следующего раза. Могу я вас попросить передать кое-что ребу Видалю? — Может быть… — ответил старый цербер. — И что прикажете ему передать? — Я, разумеется, отправлю ему по этому поводу официальное письмо, но просьба моя заключается в том, чтобы меня по всем правилам представили его дочери — конечно, в присутствии ее наставницы. — Это исключено! — огрызнулся старик. — Она благочестивая девушка… — Не беспокойтесь, — заверил я, — я непременно надену кипу — и даже черный костюм и меховую шапку, если понадобится. — Вы над нами издеваетесь? — вскинулся старик. — Нет, просто пытаюсь вас убедить, что я достоин аудиенции вашей племянницы. В любом случае, пусть это решит ее отец. — Нет, он будет против, я в этом убежден, — твердо объявил старик. — Вы из какой-то глуши… Семьи вашей мы не знаем… Пожалуй, тут я должен признать, что впервые в жизни ощутил гордость за свою родословную. Теперь от меня требовалось только одно — быть тем, кто я есть. — Не найдется ли у вас случайно экземпляра «Большой книги хасидских напевов»? — небрежно полюбопытствовал я. — Конечно, найдется. Оба тома. Купить хотите? Я ответил на вопрос вопросом: — А может быть, вы знакомы и с представленными там песнями? — С некоторыми. — Он отвел глаза, из чего я заключил, что он уже чувствует себя посрамленным. — С самыми известными — безусловно. Я снова украдкой посмотрел на Мириам, которая не спускала с нас глаз, дожидаясь развязки. Я стал напевать: — «Бири-бири, бири-бири-бум». Старик уставился на меня, как на сумасшедшего. Вдохновленный этим, я стал прищелкивать пальцами и запел в полный голос. — Узнаете мотивчик, реб Эйб? — Конечно! Это сочинил Моисей Луриа, покойный зильцский рав, да будет земля ему пухом. Это все знают. — Так вот, я его сын — бири-бум. Я услышал резкий вдох и обернулся — Мириам закрывала рот рукой. Но глаза ее были открыты, и они сияли. Старик стоял разинув рот. Он начисто лишился дара речи. |