
Онлайн книга «Убить легко»
– Необязательно так. – Что вы имеете в виду? Доктор Томас откинулся на спинку кресла и скрестил пальцы. – Предположим, что Риверс целый день загорал на пляже – здесь их несколько. Вот откуда могли взяться песчинки в его волосах. – Послушайте, говорю вам, это убийство! – Вы можете говорить что угодно, – холодно произнес доктор, – но это еще не доказательство. Люк с трудом сдержал себя. – Насколько я понимаю, вы не верите ни единому моему слову. На лице доктора застыла улыбка превосходства. – Вы должны согласиться, мистер Фицвильям, что вся ваша история выглядит довольно дико. Вы полагаете, будто Эллсворти без видимых оснований убил горничную, мальчишку, пьяницу Картера, моего коллегу и, в конце концов, шофера Риверса. – Вы в это не верите? Доктор Томас пожал плечами: – У меня есть кое-какие соображения о случае с Хамблби. И мне кажется совершенно невероятным, чтобы Эллсворти мог быть причастен к его смерти. К тому же я не вижу никаких доказательств, что это сделал он. – Я и сам не знаю, как ему это удалось, – признался Люк, – но это как нельзя лучше увязывается с предостережением мисс Пинкертон. – Помимо всего прочего, вы обвиняете Эллсворти в том, что он последовал за ней в Лондон и сбил машиной. И снова ни намека на доказательство! Все это – как бы помягче выразиться – лишь плоды вашего воображения! Люк оборвал его: – Теперь, когда я знаю истину, мне остается только найти доказательства. Завтра я еду в Лондон, чтобы встретиться со своим старым другом. Два дня назад я прочел в «Таймс», что он назначен помощником комиссара полиции. Выслушав мои предположения, я уверен, он даст приказ провести в Вичвуде самое тщательное расследование. Доктор Томас задумчиво почесал подбородок: – Хорошо. Не сомневаюсь, что они попытаются докопаться до истины. И если обнаружится, что вы ошиблись… Люк не дал ему договорить: – Вы не верите мне? – Насчет серийного убийцы? – Доктор Томас поднял вверх брови. – Если хотите честно, мистер Фицвильям, то нет. Все выглядит слишком невероятным. – Это действительно так выглядит. Но все сходится. Вы должны это признать. Если принять во внимание, что мисс Пинкертон говорила правду. Доктор Томас покачал головой. На его губах по-явилась едва заметная улыбка. – Если бы вы только знали этих старых дев так же хорошо, как я… – пробормотал он. Люк встал, с трудом сдерживая раздражение. – В любом случае вы просто Фома неверующий! – Приведите мне хоть несколько серьезных доказательств, мой друг, – добродушно улыбаясь, произнес Томас. – Это все, что я прошу. А не длинную цепочку умозаключений, построенных на фантазиях старой леди. – Эти фантазии зачастую оказываются правдой. Мою тетушку Милдред никто бы не назвал выдумщицей! А у вас самого есть тетя, Томас? – Э… нет. – Вам очень не повезло! – воскликнул Люк. – У каждого человека должны быть тетушки. Они иллюстрируют превосходство догадки над логикой. Только тети могут распознать в мистере А истинного негодяя, потому что он похож на пройдоху дворецкого, которого они знавали когда-то. Все другие резонно замечают – такой респектабельный человек, как мистер А, никак не может быть мошенником. Но старые леди в большинстве случаев оказываются правы. Доктор Томас снова снисходительно улыбнулся. – Вы не даете себе отчета в том, что я когда-то был полицейским, – продолжал Люк. – И далеко не дилетант в подобных делах. Доктор Томас усмехнулся и пробормотал: – В Майянг-Стрейтс! – Преступление остается преступлением – даже в Майянг-Стрейтс. – Ну да… ну да. Люк покинул кабинет доктора Томаса в самом дурном расположении духа. Он встретился с Бриджит, которая спросила: – Ну как, вы поладили? – Он не поверил ни единому моему слову, – ответил Люк, – что не так уж и удивительно, если хорошенько над этим подумать. Дикая история без каких-либо доказательств! Доктор Томас явно не из тех, кто поверит в шесть невозможных вещей! – А кто поверит? – Возможно, никто, но когда я завтра свижусь со стариной Билли Бонсом, то дело завертится. Они прощупают основательно нашего длинноволосого друга Эллсворти и в конце концов выведут его на чистую воду. – Мы станем играть в открытую? – задумчиво спросила Бриджит. – Да, придется. Мы не можем… мы просто обязаны не допустить еще одного убийства. Бриджит вздрогнула: – Ради бога, будь осторожен, Люк. – Не волнуйся, я и так осторожен. Не подходить близко к воротам с каменными ананасами, не прогуливаться одному в темном лесу, следить за тем, что ешь и пьешь… Я хорошо знаю все правила. – Ужасно осознавать, что за тобой охотятся. – Слава богу, что пока еще не за тобой, моя милая. – Может, и за мной. – Я так не думаю. Но не намерен рисковать! Я буду охранять тебя всюду, как самый ревностный ангел-хранитель. – Как ты думаешь, имеет ли смысл обратиться за помощью к местной полиции? Люк задумался. – Нет, вряд ли. Лучше сразу в Скотленд-Ярд. – Точно так же считала и мисс Пинкертон, – грустно заметила Бриджит. – Да, но я буду готов к неприятностям. – Я знаю, что сделаю завтра, – заявила Бриджит. – Потащу Гордона в лавку к этому злодею и заставлю купить у него какую-нибудь безделицу. – Таким образом, ты сможешь проверить, не засел ли наш любезный мистер Эллсворти в засаде на моем пути к Уайтхоллу. – Неплохая идея. – А с Уитфилдом… – начал в некоторой растерянности Люк. Но Бриджит быстро перебила его: – Давай подождем с этим до твоего возвращения. Тогда обо всем и скажем. – Как ты думаешь, он будет очень страдать? – Не думаю… – Бриджит задумалась. – Скорее окажется раздосадованным. – Господи! Не слишком ли мягко ты выразилась? – Нет, потому что Гордон не любит быть раздосадованным. Это его расстраивает. – Я чувствую себя как-то неловко, – произнес Люк серьезно. И это чувство не покидало его, пока он готовился в двадцатый раз выслушать историю лорда Уитфилда о себе самом. Он должен был признать, что увести невесту у человека, в доме которого ты гостил, – поступок, мягко говоря, бесчестный. Однако его не оставляла мысль, что этот пухлый, помпезный выскочка с выпирающим животом никогда по-настоящему и не домогался сердца Бриджит! |