
Онлайн книга «Труп на сцене»
– Она встречалась с доктором Мэйбери. Это все, что я знаю. – Тогда мне надо переговорить с доктором Мейбери. Охранник кивнул. – Он у нас управляющий. Я скажу ему о вашем приезде, лейтенант. – Отлично. А я тут ничего заразного не подхвачу? – Что? – Он тупо уставился на меня. – Но ведь это санаторий, точно? – Здесь нет ничего заразного. – Он осклабился и покрутил пальцем у виска. – Дурдом, – констатировал я. – Ну, это слишком грубое слово, лейтенант. Чтобы попасть сюда, платят большие денежки. Когда уж попал, то ты не псих, а просто психически неуравновешенный, вы понимаете, о чем я говорю? – Где мне найти доктора Мэйбери? – Идите прямо по этой дорожке, лейтенант. В приемном покое сидит регистраторша. Я позвоню и скажу, что вы идете. Я уже сделал было пару шагов, потом обернулся и поинтересовался: – А я не встречу никого из.., членов этого клуба по пути? – Если встретите, то они абсолютно безопасны. За буйными особый присмотр. – Итак, меня предупредили, – сказал я сам себе и двинулся вперед. Здание было огромным и помпезным. Оно вполне бы подошло муниципалитету, если бы окна были чуть-чуть побольше и на них не было решеток. Я прошел по выложенной каменными плитами террасе, поднялся по лестнице и вошел в широко открытые, отделанные медью двери. Внутри стоял характерный для всех больниц запах. За столиком у входа сидела рыжеволосая девушка в белой униформе. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в этот миг где-то наверху раздался страшный крик. У меня по коже побежали мурашки. Он не был похож на крик чело века, который просто решил покричать погромче. Потом раздались звуки бегущих ног, хлопанье дверей, а затем снова тишина. – А если я крикну в ответ, меня примут в члены вашего клуба? – Вы, наверное, лейтенант Уиллер? – деловым тоном осведомилась рыжеволосая. – Вторая дверь слева по коридору, лейтенант. Доктор ждет вас. – Благодарю. Никогда не видел сталь в такой изящной упаковке. – Что вы сказали? – Ее глаза сверкнули. Я же вперил взор в ее грудь. Она была совсем даже ничего, и мне подумалось, что вид ее вполне мог бы вывести из себя Рину Ландис. – Ну у вас и нервы. Вы даже не моргнули, услышав этот дикий крик. Девушка слабо улыбнулась. – Ко всему привыкаешь, лейтенант. И знайте, все, что можно сделать для пациентов, здесь делается. – Если бы я сидел здесь на вашем месте целыми днями, я бы не волновался за пациентов, я бы беспокоился за себя. Я прошел по коридору и постучался во вторую дверь слева. Услышал разрешение войти, что я и сделал Посередине комнаты стоял огромный письменный стол, две стены были заняты шкафами с книгами, и третья была одним сплошным окном, и без решеток, успел заметить я. Тип в коротком белом халате встал из-за стола; я сообразил, что это и есть сам доктор Мэйбери, ясному что никого больше в комнате не было. Он был невысок, склонен к полноте, с гладкой белой кожей. Его черные волосы были разделены аккуратным пробором. Редкие усики придавали ему мальчишеский вид. Губы его были мягки, как у женщины. – Лейтенант Уиллер, – он протянул мне руку, – я доктор Мэйбери. Протянутая для рукопожатия рука была белой и пухлой, с заботливо ухоженными ногтями. Но пожатие оказалось твердым и сильным. – Присаживайтесь, лейтенант, – предложил он и плюхнулся в свое кресло. Я уселся в чрезвычайно удобное кресло перед ним. – Эта девушка, что совсем недавно была у вас. Мне хотелось бы знать, зачем она к вам обращалась? – Вы имеете в виду мисс Ландис? – Да. – Очаровательная девушка. Возбуждена, ею явно движут какие-то сильные чувства. – В глазах у него появился огонек. – Вам что-то известно о психической истории этой семьи? – Да нет, у этой девушки нет никаких комплексов. – Мейбери кивнул. – Это подтверждает общую схему. Не замечали ли вы в ней состояния чрезмерной веселости, когда речь ее становится очень быстрой, она буквально обрушивает на вас потоки слов? Не замечали ли вы… – Я по-прежнему хочу знать, зачем она сюда приходила, – прервал я разглагольствования доктора. – Да, да, конечно. – Мэйбери выглядел слегка разочарованным. – Ну, тут все просто, лейтенант. Она хотела узнать, лечился ли у нас ее брат Джон от наркомании. – А он лечился? Мэйбери мотнул головой. – Нет. Я просмотрел списки больных за последние два года. У нас никогда не было пациента с такой фамилией. – А здесь у вас лечатся наркоманы? – Конечно, – кивнул доктор. – В наших делах было бы обязательно отмечено, если бы Джон Ландис лечился у нас. – Ну раз уж я здесь, не могли бы вы проверить несколько фамилий и для меня? – Без сомнения. – Доктор вынул ручку с золотым пером из письменного прибора на столе. – Называйте их, лейтенант. – О'Хара, Несбит, Картер, Стюарт, Бут… Тэлбот. – Я назвал и имена, кроме Тэлбота. Мэйбери записал их и нажал на кнопку звонка, вмонтированную в столешницу. Рыжеволосая сестра тотчас же появилась в кабинете, и доктор попросил ее проверить предложенный мной список фамилий. Она взяла его и удалилась. – На это уйдет не более десяти минут, лейтенант. Могу я вам еще чем-нибудь помочь? – Только не сейчас. У вас тут очень внушительное заведение. Мэйбери улыбнулся, поглаживая усы. – У “Хиллстоуна” солидная репутация, – отметил доктор. – Мы работаем здесь уже пять лет. Я горжусь своим детищем, лучшего) санатория нет во всем штате. – Наверное, на содержание такого заведения требуются огромные средства? – Несомненно. Но, с другой стороны, у нас и клиентура не совсем обычная. – Вы имеете в виду, что тут у вас шарашка, где содержатся шизики из самых знатных семейств? – Я бы не стал так выражаться. С каждым пациентом, которого мы берем к себе, ослабляется бремя давления на соответствующие государственные заведения штата, лейтенант. Разве нельзя разрешить это людям, которые готовы оплачивать расходы по уходу за более несчастными членами своих семейств, а? – Конечно, можно, – согласился я. В дверь вежливо постучали, и в кабинет вошла все та же сестра с листком бумаги в руке. – Нашла только одного, доктор, – сказала она, кладя листок перед Мэйбери. Я привстал со своего кресла. – Есть только Бут, – сказал Мэйбери. – Был у нас почти целый год. Покинул нас четыре месяца назад. |