
Онлайн книга «Река Джима»
— Это человек, что любит одиночество, — пояснила Чейн через Водного Стебля. — Он живет в лесах и горах, поэтому редко общается с другими людьми. И действительно, когда они разбивали лагерь на ночь, проводник часто уходил, взбирался на одинокий утес или забредал в дубовую рощу, где сидел в молчаливых раздумьях. Как-то вечером Мéарана присоединилась к нему на больших камнях посреди лесной поляны, откуда виднелся далекий горный перевал и пологая полоса равнин позади него. Небо стало индигового цвета, а там, где недавно закатилось солнце, облака горели ярко-красным светом. Бавьо не проронил ни слова, пока она любовалась закатом. На следующий день, когда они миновали склон и вошли в Бориганский лес, Чейн поравнялась с ней. — Бавьо сказал, — запинаясь, произнесла девушка на лоор нуксрьес’р, — да, он назвал красивой. Потом она заторопилась к нему. Мужчина словно не замечал ее, а Чейн старалась смотреть куда угодно, только не на проводника. Мéарана улыбнулась про себя. К ней подошел Софвари. — Что она тебе сказала? — Ничего. Как продвигаются исследования? Ученый-валлах помрачнел и прикоснулся к карману комбинезона. — У меня данные только из Раджилура и Нуксрьес’ра, но, похоже, интуиция не подвела тебя и именно отсюда произошел аномальный кластер Арфалуна. Она взяла его за руку, и они пошли дальше вместе. — Дебли, скажи мне кое-что. Он заколебался. — Что? — Почему эти миры потерпели такой крах? Темная эра ведь была только на Старых Планетах. Предтечи нарочно смешали культуры и языки, и на восстановление ушли века, но Старые Планеты не забыли свое прошлое, как здесь. У арф есть легенда о предках, которые ушли по Сияющему Пути, пообещав вернуться. Но так и не вернулись. Должно быть, это была экспедиция, отправленная на Арфалун. Я видела в Кондефер-парке челноки, но даже сами ‘луны забыли, откуда они. Неудивительно, что эньрунии никогда не слышали о Лиге и Конфедерации. Но я упоминала о предтечах, Дао Хетте и даже о Содружестве. Ничего. Словно их и не существовало вовсе. Они шли в молчании, пока Софвари раздумывал над ответом. Птица с красным оперением защебетала у них над головой и перепорхнула на другое дерево. — Это вне моей компетенции, — наконец сказал ученый-валлах, — но я думаю, каким бы богатым ни был Флот Сокровищ, он не мог сравниться с богатствами целого мира. То, что они взяли, было ничтожно по сравнению с сокровищами Терры. В конце концов, их оказалось недостаточно, или им не хватило чего-то жизненно важного, или они рассеялись слишком далеко. Возможно, если бы они сосредоточились на меньшем количестве миров… — Я понимаю, что мир следовало вначале подготовить. Посмотри на Гатмандер или Новый Эрен. Если бы они осеменили слишком мало планет и предтечи наткнулись бы там на них… Нет, безопаснее всего было рассеять свое семя так далеко, как только можно. Кто знает… — Кто знает — что? — Кто знает, что мы найдем в Рукаве Лебедя, если доберемся туда? Она услышала перезвон и огляделась в поисках источника звука. Арфы развешивали на деревьях «ловцов душ», и ветер заставлял звенеть вшитые в них металлические детали. Но они были не в стране арф. Донован говорил в комм. — «Одеяла и бусы»! — воскликнула арфистка. — Корабль вернулся! Переводчики и проводник не поняли причин их радости. Мéарана попыталась объяснить Водному Стеблю, что их звездная эндарооа вернулась из торгового путешествия, а Водный Стебель попробовал перевести это двум другим людям, которые раньше не видели даже эндарооа. Звездное каноэ? Что это по сравнению с чудесами, которые они уже наблюдали? Ай-и-йи! Человек в шрамах говорит с невидимым джинном! — Они засекли нас, — сказал Донован, — но видят лишь четыре сигнала. Есть еще один сигнал, очень слабый, идет из Ревущего ущелья, и ад-Дин хочет знать, что произошло. Кто потерял свой маячок? Теодорк пожал плечами. — Мой пропал во время боя в Ревущем ущелье. И я не собираюсь возвращаться за ним. Дебли Софвари понурил голову. — И мой. Когда арфы выпотрошили мое оборудование… Мéарана вцепилась ему в рукав. — Ты должен был носить его на себе! А не запихивать в багаж! О чем ты думал? Если бы ты потерялся, мы бы не нашли тебя! Она принялась колотить и толкать его, так что ему пришлось схватить ее за запястья. — Зачем ругать меня за то, что лишь могло случиться? Если бы я сказал тебе, что изменилось бы? — Д. 3. хочет знать, — сказал Донован, помахивая ком-мом, — нужно ли нас подобрать. — Все проще, чем карабкаться на тот холм, — произнес Поули. Мéарана отстранилась от Софвари. — Передай ему, что не нужно, — отрезала она. — Завтра утром мы будем на вершине. — Жрица в Дацитти, — напомнил Теодорк, — сказала, что бог придет на следующий день. — Донован, скажи Д. 3., пусть корабль ищет приближающееся астрономическое тело. Астероид или нечто похожее. Донован так и поступил, добавив: — И, Д. 3., проводить «Одеяла и бусы» между тем телом и холмом не стоит. Он отключился и убрал комм обратно в нагрудный карман. — Как ты спрятал свой комм от арф? — спросила Мéарана. Фудир ухмыльнулся губами Донована. — Есть одно место, куда можно засунуть вещи, и никто не станет там искать. Подъем на вершину холма был крутым. Бавьо заверил их, что здесь они не заплутают, пожелал удачи и вернулся на главную тропу. — Постой! — с изумлением окликнула его Мéарана. Чейн что-то сказала, и Водный Стебель перевел: — Он идет своей дорогой. Тропа к оорах — не его тропа. Билли Чинс фыркнул: — Каков проводник! — Я пойду с Бавьо, — заявила Чейн. — В пути ему нужна женщина, и то, как варвары обошлись с Кроличьей Шкурой, для него не важно. Она тоже пошла к главной тропе, перекинувшись по дороге парой слов с Водным Стеблем. Остальные встали в круг. Теодорк посмотрел вслед уходящим эмрикиям. — Это нехорошо. — Водный Стебель, что она тебе сказала? — спросила Мéарана. — Она заверила меня, что оорах считают гостей самым ценным сокровищем. — Отлично, — сказал Поули, — но как мы обойдемся без переводчика? Донован с задумчивым видом отошел в сторону, водя пальцем по шрамам. — Оорах, — бормотал он себе под нос. — Люди деревни? Думаешь, так может быть или это просто совпадение? |