
Онлайн книга «Уж-ж-жасные пчелы»
— Да, — твердо заявила мисс Кармен, — Дирк Дэвис намерен поселиться в вашем теле на всю оставшуюся жизнь. — Но ведь это не честно! — Действительно, это не совсем справедливо, — согласилась она. Ее нижняя губа немного подрагивала от волнения. — Когда мы договаривались об условиях обмена, он ни о чем подобном не заикался. Но если Дирк решительно откажется вернуть ваше тело и вашу судьбу, я, увы, ничем не смогу вам помочь. Мисс Кармен с сочувствием поглядела на меня. — Я очень виновата перед вами, Гэри, — мягко произнесла она. — Обещаю, что впредь буду гораздо осторожнее. — А как насчет моего будущего? Что же мне теперь делать? — вскричал я. Мисс Кармен вздохнула. — Даже не знаю. Может быть, вам вернуться обратно в улей и немного подождать? Вдруг Дирк Дэвис одумается и захочет поменяться с вами местами. — Вернуться обратно в улей?! — Мои усики- антенны затрепетали от негодования. — Да вы представляете себе, что это значит? Опять толкаться в темноте вместе с этими волосатыми пчелами! Днем и ночью слышать со всех сторон угрожающее жужжание! — Но зато так вы сможете уцелеть, — слабо возразила мисс Кармен. — И слышать об этом не хочу! — гневно прокричал я в микрофон. — Никогда не вернусь в улей! Никогда! — Все это очень печально, — покачала голо-вой мисс Кармен. — Обещаю вам, что сегодня же тщательно обдумаю пути спасения. Может быть, вы сможете получить свое тело обратно и без согласия Дирка. Она прошла через комнату и открыла дверь офиса. — Не могу поверить. У меня голова идет кругом, — пробормотала мисс Кармен. Через мгновение она исчезла за дверью, захлопнув ее за собой. Все еще дрожа от злости на коварного Дирка Дэвиса, я так и подпрыгнул на столе. — Эй, подождите! — окликнул я ее. — Вы же закрыли меня! Мисс Кармен так расстроилась, что просто забыла обо мне. Я взлетел в воздух и заметался по комнате. Но тут, случайно взглянув на стол мисс Кармен, я увидел анкету Дирка Дэвиса. По счастливой случайности, она лежала сверху на стопке бумаг! Рядом с именем в анкете был указан его адрес. Оказывается, Дирк жил по адресу: Иствуд-авеню, дом 203. Иствуд-авеню находилась рядом с магазином компьютеров, и я хорошо помнил, где он расположен. «Может быть, отец Дирка Дэвиса знает, как мне вернуться в мое тело?» — подумал я. Попытаться, конечно, стоило. Сквозь щель в перегородке я выбрался в приемную и закружился по ней в поисках выхода. Выхода не было. Окна были плотно закрыты. В двери — ни щелки. Я вновь очутился в ловушке. В отчаянии я закружил по приемной. Вернулся назад, к щели в стеклянной перегородке, и еще раз тщательно осмотрел комнату с приборами. Увы, и в ней все окна были наглухо закрыты. Пролетая мимо календаря, я взглянул, какое сегодня число. — О, нет! — воскликнул я. — Сегодня пятница! Значит, впереди — выходные! Мисс Кармен, скорее всего, вернется сюда только через два дня. А за два дня я вполне успею умереть от голода! Во что бы то ни стало мне нужно выбраться отсюда! Подлетев к противоположной стене, я обнаружил другую дверь, которую не замечал прежде. И протиснулся в щель под ней. Оказалось, что за дверью находится маленькая ванная. Ее крошечное окошко было чуть приоткрыто. Какая удача! Это именно то, что мне надо. — Ура! — воскликнул я и вылетел в окно, с удовольствием вдыхая свежий воздух. На улице я повернул направо и помчался на Иствуд-авеню. К счастью, это оказалось не слишком далеко. И все же в полете я почувствовал сильную усталость. Найти дом Дирка Дэвиса не составляло особого труда. Подлетев поближе, я увидел самого «Дирка» — или кто там мог быть на его месте, — стоящего в палисаднике перед домом. Я сразу узнал его по фотографии, которую видел в альбоме в злополучной фирме «Один на один». Привет, Дирк! — крикнул я ему. Высокий, симпатичный на вид парень обернулся и поглядел в мою сторону. Его губы приоткрылись и задвигались, словно он силился что-то сказать. Но, увы, я не мог разобрать ни единого слова. До ушей доносилось только странное жужжание. — Я — Гэри Лутц! — прокричал я слабым голоском. — Не можешь ли ты помочь мне выгнать Дирка Дэвиса из моего тела? Парень уставился на меня и ухмыльнулся. Я смутился. Над чем смеется этот верзила? — Ты слышишь меня?! — крикнул я что есть мочи. На этот раз «Дирк» махнул мне рукой. — Что это значит? Ты хочешь, чтобы я полетел за тобой? — спросил я, чувствуя сильное волнение. — Ты отведешь меня туда, где мне смогут помочь? Губы «Дирка» опять расползлись в улыбке. Он повернулся и зашагал прочь. Куда он направлялся, я не знал. Зато я ясно понимал, что должен последовать за ним. Я нашел «Дирка» на заднем дворе. «Ж-ж, — сказал он мне и указал на огромный розовый куст. Бессмысленно усмехнувшись, он уткнулся носом в благоухающие бутоны и зажужжал: — Ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж! З-з-з-з-з-з-з-з-з!» Я в ужасе отпрянул от него. — Так вот оно что! — осенило меня. — Тебе достался пчелиный разум, как мне — пчелиное тельце! «Дирк» ничего не ответил. Но когда он вытащил нос из куста и повернулся ко мне, лицо его было покрыто слоем желтой пыльцы. «Дирк» выглядел несколько смущенным. И — разочарованным. И я понял, что ему не-достает длинного, способного сосать сок хоботка — того самого, что торчал теперь на моем лице вместо носа. — Видно, ты мне не поможешь, — сказал я ему. — Тебе самому-то, пожалуй, еще труднее, чем мне! «Ж-ж-ж? — прожужжал „Дирк“. — Ж-ж?» Его нос, испачканный желтой пыльцой, выглядел на редкость уморительно. Но мне было жаль его. И у него, и у меня разум и тело не соответствовали друг другу. И я отлично понимал, как ему, бедолаге, плохо. — Делать нечего. Придется искать того, кто сможет помочь нам обоим, — вздохнул я. — Если мне удастся вернуться в мое тело, может быть, ты возвратишься в свое. Прожужжав на прощание, я покинул двор Дэвисов. Вдруг мне показалось, что я слышу громкое жужжание «Дирка», будто он зовет меня. Обернувшись назад, через крыло, я увидел, что бедняга сует нос в другую розу. Быть может, на этот раз ему повезет больше и он полакомится пыльцой. Я решительно направился в свой дом. На этот раз я намеревался любой ценой заставить Дирка Дэвиса вернуть мне мое тело. Заставить — и все. Свернув на нашу улицу, я внезапно услышал знакомый голос, раздавшийся из-за дерева. — Не трогай меня! Эй, парень, не трогай меня! |