
Онлайн книга «Танец паука»
Пару минут я переваривал удивительный вывод – помимо следов господина Вандербильта и мистера Уилсона, к которым теперь добавились и мои, других отпечатков подошв в комнате не наблюдалось. Ни единого. Я взглянул на тело несчастного на зеленом сукне. Ноги мертвеца были босы. Как бы Уотсон озаглавил историю о трупе в бильярдной миллионера? Может быть, «Американская головоломка»? Хотя, боюсь, о тонком вкусе остается только мечтать. Тогда, возможно, «Приключения босого мертвеца»? Я приступил ко второй, более неприятной стадии расследования, жалея, что рядом нет моего друга доктора, чтобы привнести в монотонный процесс медицинского освидетельствования самый ужасный хаос, какой мне только доводилось наблюдать, если, конечно, не брать во внимание оргию в пещере под Всемирной выставкой в Париже минувшей весной. Глава четвертая
Женщину встречают по одежке Когда он тщетно попытался Ее в объятья заключить… Она отпрыгнула… поскольку знала: Он ее не тронет, а потому стерпела, Что попытался… Элизабет Баррет-Браунинг. Аврора Ли Стук в дверь номера застал мена врасплох. Ирен воспользовалась бы ключом. Признаюсь, я чувствовала некоторую тревогу, когда она оставила меня в одиночестве в номере нью-йоркского отеля, но подруга настояла, чтобы я «отдохнула» – правда, не могу вообразить, о какой усталости шла речь. Потому я занималась чисткой наших платьев, изрядно измученных постоянной эксплуатацией. Содержимого каждого из наших небольших чемоданов должно было хватить на десять дней, однако наша ссылка в Америку грозила затянуться. В дверь снова постучали. Без сомнения, это какой-нибудь лазутчик, засланный портье в поисках туфель, которые можно было бы почистить, или с предложением других мелких услуг, за которые полагалось вознаградить его неслыханной суммой в пятьдесят американских пенсов. Я распахнула дверь, и отказ чуть было не слетел с моих уст, но тут же превратился во вздох удовольствия, за которым последовал приступ паники. На пороге стоял Квентин Стенхоуп, а в его орехово-карих глазах плясали веселые искорки от осознания того, каким сюрпризом стал для меня его визит. – Нелл, да ты просто сияешь, – сообщил он. Вряд ли подобное состояние, о котором мечтают все женщины, было достигнуто благодаря тому, что я в поте лица чистила и утюжила одежду, как последняя горничная. – Входи. – Я сделала шаг назад, взвешивая, уместно ли приглашать холостого джентльмена в номер к незамужней даме. Но, в конце концов, мы же в Америке, а здесь вопросы приличия, похоже, постоянно сглаживались, а то и вовсе задвигались куда подальше, когда дело касалось общения между мужчиной и женщиной. – Ирен нет, – уведомила я Квентина, когда он положил свой котелок на ближайший столик. – Знаю, я видел ее в городе. – В городе? – Ну, чуть дальше на север по Пятой авеню. – И что она сказала? – Ничего. – Он повел бровью в сторону дивана. – Да, присаживайся. – Мне хотелось не столько изображать гостеприимную хозяйку, сколько понять, почему Ирен так пренебрежительно отнеслась к Квентину. Возможно, она до сих пор сердилась, что он несколько дней назад любезничал с этой Нелли Блай в «Дельмонико» [15] , но примадонна не из тех, кто склонен таить обиду. – Она совсем ничего тебе не сказала? – Она не видела меня. – Ты прятался? – Нет, что ты. Я тут на отдыхе. Меня в этой стране никто не знает, обязанностей практически никаких, разве что сопровождать бесстрашных леди на Кони-Айленд! – Ох, Квентин, на Кони-Айленде я вовсе не показала себя такой уж бесстрашной! – Я замолчала, смутившись до такой степени, что на мгновение утратила дар речи. Квентин тут же ощутил мою тревогу. – Что? Неприятные воспоминания обо мне и колесе обозрения? – Ах нет, я просто размышляла… не могу точно припомнить, условились ли мы официально о том, чтобы общаться в неформальной обстановке. Искорки в его глазах заплясали еще сильнее. – В какой еще неформальной обстановке? На меня нахлынули определенно не неприятные воспоминания о нашей увеселительной прогулке на Кони-Айленд. – Разумеется, я говорю о встречах тет-а-тет в номере гостиницы. – Ах да. Ты права, Нелл. Это и впрямь… э-э-э… важный шаг. – И видимо, мы его сделали, – заметила я с ноткой раздражения. Квентин широко улыбнулся, и мне внезапно отчаянно захотелось занять чем-нибудь руки. И похоже, лишь одна вещь требовала от меня куда большей смелости, чем поездка на чертовом колесе: мне придется воспользоваться телефоном – черным чудовищем, примостившимся на круглом столике. – Хочешь чего-нибудь? Взгляд Стенхоупа тут же упал на графин. – Я имела в виду чай. – Разумеется. Да, пожалуйста. Я взяла в руку жуткий агрегат и принялась ждать, пока человеческий голос подтвердит, что знает о моей смелости. Через пару мгновений трубка рявкнула: – Слушаю-с! Я заказала чай на двоих и с облегчением бросила трубку, поскольку все десять дней после нашего приезда этой диковиной пользовалась исключительно Ирен. – Чай. – Гость откинулся на диване и улыбнулся, закрыв глаза. – Прямо как дома. – Но ты можешь назвать своим домом самые странные уголки этого мира, Квентин. Он открыл глаза, в которых читался упрек в ответ на мое замечание. – Там я работаю. Дом – это место, где подают чай горячим и сладким, а не соленым, и разливают его очаровательные английские леди, а не сидящие на корточках бедуины. – Мне казалось, тебе нравится кочевой образ жизни. – Да, нравится, когда хочется приключений. Но когда душа требует уюта, то ничто не сравнится с хорошим английским чаем. – Не могу гарантировать, что «Астор» соответствует твоим стандартам, хотя кухня тут вполне на уровне… Он рассмеялся и покачал головой: – Нелл, ты усвоила первый урок, который все британцы получают за границей. – Какой же? – Англичане не умеют готовить. – Не соглашусь. Кроме того, мне кажется, что слава французов в этом отношении сильно преувеличена. |