
Онлайн книга «Вспомнить всё»
Но мастер ее не расслышал – слишком увлекся чтением лекции: – А с помощью замещателя мы сумели перевести проблему верности и преданности из социологической плоскости в чисто техническую. Точнее, в плоскость техподдержки и ремонта. То есть наше дело теперь – просто поддерживать замещатели в рабочем состоянии. А уж дальше они все сделают сами. – Другими словами, – очень тихо проговорил Кортленд, – мастера, подобные вам, – единственные, кто может повлиять на замещатель. Вы – своеобразная человеческая надстройка над этими механизмами. Мастер задумался. Потом скромно кивнул: – Думаю, вы правы. Да. Так и есть. – То есть они властны над всеми людьми – кроме вас. Молодого человека так и раздувало от гордости и самодовольства: – Именно, сэр. – Теперь смотрите, – выдохнул Кортленд. И схватил мастера за руку: – А как вы можете быть уверены, что на самом деле вы контролируете их, а не они – вас? В нем зародилась безумная надежда: люди не беспомощны. Они контролируют эти чертовы замещатели, а значит, есть еще надежда все отыграть обратно. Замещатели можно разобрать. На запчасти, на детали. Их же люди обслуживают, правда? Значит, все не так безнадежно… – Да что вы такое говорите, сэр, – удивился мастер. – Конечно, мы их контролируем. Вы, главное, не волнуйтесь. И он решительно убрал пальцы Кортленда со своего рукава. – Итак, сэр, где же ваш замещатель? И он оглядел комнату: – Мне пора, времени не так уж много осталось. – Нет у меня никакого замещателя, – сказал Кортленд. Мастер, казалось, не понял, в чем дело. А потом на его лице появилось странное, хитроватое выражение: – Нет замещателя? Но вы же мне сами только что… – У вас накладочка вышла, – хрипло проговорил Кортленд. – Нет еще никаких замещателей. Слишком рано вы появились – их еще не изобрели. Понимаете? Слишком рано! Молодой человек выпучил глаза от изумления. Вцепившись в инструменты, он судорожно прижал их к круди, отскочил на два шага, раскрыл рот и с трудом выдавил: – С-слишком… рано?.. И тут он все понял. И даже внешне изменился – теперь он выглядел много, много старше. – Ах вот оно что… А я-то думал – почему здания как новенькие, ни одно не разрушено. И мебель старинная… Видимо, в передаточном механизме возникли неполадки! Тут он не на шутку разозлился: – Ох уж эта мне мгновенная служба доставки! А я говорил, говорил – надо держаться старой, механической системы! Я им говорил, что нужно провести дополнительные испытания! Г-господи, во сколько же нам все это встанет?.. Как они сумеют устранить эту путаницу – ума не приложу! Он наклонился и свирепо покидал инструменты в чемоданчик. Защелкнул его на замок, выпрямился, цеременно кивнул Кортленду и холодно процедил: – Всего хорошего. И исчез. Они сидели кружком и смотрели туда, где только что стоял мастер. Туда, где уже никого не было. Мастер по ремонту замещателей отправился назад, в будущее. Через некоторое время Песброук вышел из оцепенения и махнул людям на кухне. – Выключайте магнитофон, – бесцветным голосом проговорил он. – Нечего больше записывать. – Господи ты боже, – пробормотал потрясенный до глубины души Херли. – Выходит, в будущем машины людьми заправляют? Фэй поежилась: – Я даже поверить не могла, что этот малый обладает такой властью… Думала, он какая-то мелкая сошка в компании… – О нет. Этот малый заправляет всем процессом, – очень злым голосом проговорил Кортленд. В комнате повисло молчание. Один из мальчиков шумно зевнул. Фэй резко обернулась к ним и умело затолкала в детскую, приговаривая с деланым весельем: – А ну, кому тут пора в кроватку, ну-ка, детки, пора спать, вот так, вот так! Мальчики повиновались с недовольным бурчанием, потом за ними закрылась дверь. Постепенно собравшиеся в гостиной люди зашевелились. Отвечавший за запись специалист поставил бобину на перемотку. Стенографистка дрожащими руками собрала в стопку исписанные листки и отложила карандаши в сторону. Херли закурил и долго стоял, пуская изо рта дым, с очень мрачным и суровым видом. – Итак, джентльмены, – подвел итог Кортленд, – я так понимаю, всем уже ясно – это не фальшивка. Он настоящий. – Угу, – кивнул Песброук. – Он же исчез. По мне – так достаточное доказательство его настоящести. А вы разглядели, что за дребедень он из чемоданчика вытаскивал? – Всего-то девять лет пройдет, – задумчиво проговорил Паркинсон, электрик. – Этот самый Райт наверняка жив и здравствует. Надо бы его отыскать. И перо в бок сунуть. – Точно, – кивнул МакДауэлл. – Он военный инженер. Р.Дж. Райт. Наверняка его можно отыскать. Возможно, все еще можно предотвратить. – Как вы думаете, сколько люди продержатся? В смысле, как долго у них получится контролировать замещатели? Кортленд устало пожал плечами: – Неизвестно. Может, годы. А может, и несколько сотен лет. Но рано или поздно что-нибудь да случится, и эти машины получат над человечеством полную власть. И начнут охоту на людей. Фэй передернуло: – Какой ужас! Ну хоть сколько-то лет нам осталось для спокойной жизни… и то хорошо… – Ты прямо как тот мастер, – горько попрекнул ее Кортленд. – Ни тебе, ни ему это даже в голову не… Тут Фэй не выдержала и резко одернула его: – Мы это обсудим позже, дорогой. И улыбнулась Песброуку – хотя улыбка вышла какой-то дерганой: – Еще кофе? Я заварю. И, развернувшись на каблуках, быстро выбежала в кухню. А пока она наливала в кофеварку воду, в дверь позвонили. Все оцепенели. Потом в немом ужасе переглянулись. – Он вернулся, – выдавил Херли. – А может, это не он, – тихонько возразил Андерсон. – Может, это люди с камерой. Наконец-то. Открывать, тем не менее, никто не пошел. В дверь снова позвонили – настойчиво. – Надо пойти открыть дверь, – ровным голосом приказал Песброук. – Ой, только не я! – пискнула стенографистка. – Я тут в гостях, ничего не знаю, – быстро сообщил МакДауэлл. Кортленд на негнущихся ногах пошел к двери. Он еще не взялся за ручку, но уже понял, кто это. Мгновенная доставка. Новомодное изобретение, позволяющее рабочим и мастерам отправляться прямо по нужному адресу. Так они хотели добиться полного котроля над ремонтом и обслуживанием замещателей. И исключить даже возможность ошибки или сбоя. |