
Онлайн книга «Миндаль цветет»
![]() – Как поживаешь, моя девочка? – И в то время, как она безмолвно прильнула к нему, он пристально посмотрел на Саварди. Последний представился ему, назвав свое имя, Тони тоже назвал себя. Саварди сохранил полное самообладание; глаза его не расширились и не сузились от удивления, рот не дрогнул, только ум его усиленно заработал. Он с почтительностью младшего простился с Тони, наклонился к руке Доры и вышел, внешне совершенно спокойный, но весьма расстроенный в душе. Это осложнение смутило даже его оптимизм. Конечно, в начале знакомства с Дорой он слышал ее историю, но та часть ее, которая относилась к Испании, только укрепляла его в его взглядах и облегчала ему его путь. Он вполне понимал суровое отношение к Доре ее английских друзей; она была певицей и ничего больше, а потому ничто не мешало ему, встретив ее, полюбить именно так, как он полюбил и намеревался любить впредь. Появление лорда Рексфорда меняло всю картину. Он понял это сразу, а также и то, что лорд Рексфорд такой человек, которому всего менее понравится его ухаживание в том духе, как он его предпринял. Он прямо отправился к своим отцу и матери, которые уже спокойно лежали в постели, и с жестами южанина и слезами на глазах поделился с ними своим отчаянием. После бесконечных обсуждений, довольно горьких упреков с обеих сторон, прощений и поцелуев он наконец добился того, что он имел в виду, входя за два часа перед тем в комнату своих родителей. Он написал Тони официальное письмо, прося у него руки Доры, и добавил, что на следующее утро в одиннадцать часов он будет иметь честь лично явиться к лорду Рексфорду. Письмо он сам занес в отель… Как только Саварди вышел из уборной, Тони тотчас стал расспрашивать о нем, то есть он выбрал сигару, закурил ее, а потом, помолчав некоторое время, спросил: – А кто этот дон Луис Саварди? Который из них? – Он – единственный сын. – Вероятно, желает жениться на тебе? Дора не сразу ответила. – Он влюблен в меня, – наконец сказала она. Тони кивнул головой. – Он, конечно, хочет, чтобы ты стала его женой? Я не удивляюсь. Он с нескрываемым отвращением оглядел уборную; он чувствовал себя тут совсем не к месту. Он не объяснил Доре причину своего необыкновенного появления, и она не стала его расспрашивать: было так чудесно, что он приехал. – Тебе это не может нравиться, – довольно грубо сказал он, – весь этот запах, жара и… вообще все это… – Наоборот, мне это нравится. Я даже в известной мере люблю это. – Боже мой! – сказал Тони. Ее слова поразили его. Он некоторое время сидел молча, положив руки на колени, курил и продолжал осматривать комнату. – Почему ты не выходишь за него замуж? – наконец сказал он. Она сначала подумала, что он имеет в виду Рекса, но он ласково продолжал: – Он красивый малый, наверное, спортсмен и все такое. Почему ты не хочешь? У Доры мелькнуло лукавое желание пойти на полную откровенность и воскликнуть: «Дорогой мой, потому, что он не просит меня быть его женой и никогда этого не сделает, если я не приведу к этому хитростью!» Но она не захотела огорчать Тони в такой момент, когда он сам явился к ней. – Не будем говорить о Саварди, – быстро сказала она. – Расскажите мне все, все. Как поживают Рекс, Джи, лошади, весь дом? – О, все хорошо! – ответил Тони. – Джи немножко одряхлела. Время бежит, нельзя же вечно скакать наравне с двухлетними. Он мотнул головой в сторону зрительного зала: – Я все время был там, слушал тебя. – Взгляд его стал немного резче. – Я бы лучше послушал тебя, Дора, в гостиной дома! – О дорогой мой! Тони, милый, разве вы не понимаете?.. – Мы пока не будем говорить об этом, – согласился Тони с тем великодушием, с которым мы обычно относимся к мелочам, как бы желая задобрить нашего собеседника и настроить его более уступчиво для серьезного дела. – Еще рано говорить о делах, правда. Он посмотрел на Дору, и рот его сжался в забавную гримасу, которая придала лицу его задорное и вместе с тем наивное выражение. – Вещи мало меняются, – сказал он. – On revient toujours? – сказала Дора, и глаза ее весело заблестели. Одной из слабых сторон Тони было его отвращение к иностранным языкам. Но если он и не понял сказанных ею слов, смысл того, что она хотела ими выразить, был ему вполне понятен. – Сколько у тебя цветов! – заметил он. – О, меня балуют. – Я верю тебе, моя дорогая. Ты освободишься на сегодняшний вечер, чтобы поужинать со мной? – Я отказалась бы от всех приглашений в мире, чтобы побыть с вами, дорогой. Это доставило ему большое удовольствие, и он сказал с улыбкой, стараясь по-своему выразить свою благодарность: – Конечно, когда проходит время, начинаешь видеть вещи в другом свете. Дора, давно привыкшая в разговорах с Тони быстро восполнять недостающие логические звенья, мгновенно поняла, что этими словами он кается в том, что так сурово с ней расстался. Она подошла и стала около него на колени, причем ее тюлевая юбочка колоколом поднялась вокруг нее. В эту минуту она казалась совсем юной. – Тони, дорогой, – ласково сказала она, положив руки ему на колени. В этот момент влетел Аверадо и разразился громким смехом; он остановился в дверях, раскачиваясь из стороны в сторону и жестикулируя, причем все его бриллиантовые запонки трепетали, как маленькие солнца, а кольца сверкали на руках, которыми он размахивал. Нахохотавшись вдоволь, он с итальянской чистосердечностью принес свои извинения. Тони сидел и смотрел на него, обратившись в соляной столб. Он покосился на несколько необычные украшения, которыми был усеян Аверадо, потом его неподвижный взор остановился на лице итальянца. Дора нервно назвала имя своего гостя, и Аверадо стал усиленно раскланиваться. Не успел Тони оправиться от этого удара, как вбежала контральто Ричини и бросилась целовать Дору. Это была огромная женщина, страшно затянутая, надушенная и очень декольтированная. Тони наблюдал за ней с тем брезгливым интересом, с каким смотрят на какую-нибудь обезьяну или диковинного урода. Он встал, пробормотал, что встретится с Дорой позднее, и пошел на свое место. Появление Аверадо и Ричини все-таки имело известный результат: Тони вынес из уборной убеждение, что Дора не может чувствовать себя хорошо в такой среде, и решил, что его просьба вернуться домой будет услышана. Жизнь без нее стала ему невыносима, и он только и мечтал о том, чтобы она вернулась домой или, по крайней мере, вышла бы замуж; мысль, что она ведет такую жизнь, приводила его в отчаяние. |