Онлайн книга «Путешествие Руфи. Предыстория "Унесенных ветром" Маргарет Митчелл»
|
Что ей делать? Что делать? Она всегда делала. Что-нибудь. Всегда что-то делала. Всё вокруг расплывалось. Почему сквозь эту проклятую дымку ничего не видно? Она схватила за руку Пьера: – Пьер, милый Пьер. Ты должен помочь мне. Мне нужно продать наш бизнес. Он похлопал её по руке: – Да, дорогая Соланж. – Мне скоро понадобятся деньги. С уходом Уэсли… – Бедный Уэсли, мой сердечный друг. Пьер всхлипнул. Достав из рукава большой платок, он шумно высморкался. Соланж сжала и разжала свою совсем пустую ладонь. – Пьер, ты должен помочь мне продать бизнес Уэсли. – О, боже, боже мой… Соланж поборола порыв утешить его. Пьер был совершенно беспомощен. Подошёл выразить свои соболезнования мистер Хавершем. Его жена стояла у дверей, ожидая его, чтобы уйти. Кажется, на миссис Хавершем была траурная брошь. Любимый кузен? Соланж что-то слышала об этом… Лицо у мистера Хавершема посерело, а некогда пухлые щёки свисали со скул, как у охотничьей собаки. Глаза налились кровью, они были такими ярко-красными, что наверняка болели. – Как любезно было прийти с вашей стороны, – сказала Соланж. Когда они ушли, Соланж спросила Пьера: – У миссис Хавершем умер кузен? – Да, Джон Уайтмор. Был добровольцем в армии генерала Джексона. От ран… – Все мы кого-то оплакиваем, каждый из присутствующих… Эта мысль в очередной раз вызвала у Пьера слёзы. – Твоя дорогая Луиза, любимая Клара. Ты, верно, очень тоскуешь по ним. – О да! Как мне их не хватает! – Пьер, мне надо продать наш дом. Я перееду в Розовый. – Что? – спросил он, вытирая глаза. – Я не могу позволить себе два дома. – Боже мой, Соланж, но Розовый дом ещё не закончен! – Водопровод не сделан, но я всю жизнь жила без него и могу отлично обойтись. – А спальни? – Не закончены. Но крыша новая, снаружи все сделано; двери и окна вставлены. И даже есть прекрасная винтовая лестница из красного дерева. По крайней мере, её часть… После этого оба расплакались, скорбя по своим любимым и утраченным надеждам. На следующий день рано утром прибыл Неемия с фургонами и рабочими братьев О’Хара, чтобы помочь Соланж с переездом в Розовый дом. Она с Руфью и Полиной отправилась с первым гружёным экипажем, и Полина в новом доме принялась бегать по большим пустым комнатам, забыв обо всех печалях. Рабочие поставили кушетки в гостиной. В ней предполагалась спальня Соланж, а Руфь с Полиной поселились в меньшей комнате, где планировалось разместить кабинет Уэсли. – Мастер Уэсли сейчас смеётся, – сказала Руфь, – когда видит меня с Полиной здесь! – Смеётся?! – вспыхнула Соланж. – Что ты имеешь в виду? – Ну, мастер Уэсли любил всё разделять. Дело нужно делать на работе. А теперь мы будем спать в кабинете мастера Уэсли. – Откуда ты знаешь, что Уэсли думает… думал? Руфь подошла к стеклянному шкафчику с сервизом, который перевозили без всякой осторожности, и смущённо ответила: – А я говорю с ним. И с мастером Огюстеном тоже. Осторожнее, это же стекло! – крикнула она рабочим. Её глаза вспыхнули. – Они заботятся о вас, миссас. Оба ваших мужа приглядывают за вами. Соланж ощутила какое-то странное сверкание в глазах, на неё вдруг навалилась тишина, которая предвещала сильнейшую головную боль. Она проглотила поднявшуюся к горлу желчь. – Мы будем счастливы здесь, – с наигранным весельем сказала она. – После того как я продам старый дом, мы вполне неплохо устроимся. Приступ тошноты прошёл. – Да, миссас, – оживлённо, как обычно, ответила Руфь. – Я уверена, так и будет. Вам всегда всё удавалось, и дальше будет только удача. Она погрозила пальцем рабочим: – Осторожнее с мебелью. Она не ваша, а у вас не хватит денег, чтобы заплатить, если сломаете. Знакомая мебель потерялась в гораздо большей комнате, ковры казались островками в море из жёлтых сосновых досок. «Мы были бы счастливы здесь», – мелькнула в мозгу незваная мысль, и Соланж прогнала её, распоряжаясь, куда поставить кровать с пологом (ее кровать, а не их). Руфь повела Полину спать. Спустя какое-то время, когда Соланж сидела на кровати, пытаясь собраться с мыслями, вернулась расстроенная Руфь. – Что с тобой? – Миссас, вам нужно сходить в сарай. Пойдёмте, прошу вас. – Но… – Кое-кто хочет поговорить с вами. Он ждёт в каретном сарае. – Потом, Руфь. Мне нужно отдохнуть. Скажи ему, кто бы он ни был, чтобы пришёл позже. – Он не сможет! Он уезжает! У Соланж перед глазами стояли две Руфи, мерцая, разделяясь и вновь соединяясь. Её вот-вот вырвет. – Хорошо. Если это так чрезвычайно важно. Принеси мне стакан воды. Пока Руфь выполняла поручение, Соланж пошла к сараю. Дверной проём будто дрожал в воздухе, немытые стёкла недобро поблёскивали. Джеху Глен на пустом верстаке точил стамески. Вжик-шшш-вжик-шшш-вжик. Он капнул масла на точильный камень. – Почему вы здесь? Мистер Джеймисон не заплатил вам? Джеху резко развернулся, слишком резко, и сорвал с головы шляпу. – Простите, миссас, я не слышал, как вы вошли. Эти стамески сделаны из шеффилдской стали, и за ними нужно ухаживать. Он погладил деревянную рукоятку. Соланж хотелось закричать. Она облизала сухие губы: – Ваша работа здесь окончена. – Да, миссас. Когда захотите закончить лестницу, я приеду. Всего двух недель не хватило. – Не сейчас. – Да, миссас, понятно. Закончу лестницу в любое время. Только скажите, и я приду. – Джеху, я неважно себя чувствую. Вы должны уйти. Сейчас же. – Миссис Эванс, я не могу уйти, пока не скажу о своём предложении. Я ждал здесь весь день. – Ваше предложение… оно… подождёт. – Нет, миссас, больше ждать нельзя. Я уже загрузил фургон, купил мула и готов уехать. Готов был ещё вчера. Соланж почувствовала прохладное прикосновение к руке. Руфь принесла воды. Она поднесла стакан к губам и сделала глоток. – Я купил лес, который мистеру Джеймисону не понадобился. Заплатил хорошие деньги за ореховое и вишнёвое дерево в Чарлстоне. – Он сокрушённо покачал головой. – Где-то здесь должна быть расписка мистера Джеймисона. |