
Онлайн книга «Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби»
— Поднимайтесь и следуйте за мной, — приказал герцог. Я поднялась мгновенно, опустив голову, подошла к лорду, остановилась. — Чепец и передник — забавный наряд для леди, — насмешливо констатировал он. Госпожа Винслоу вскинулась было ответить, но этого не требовалось. — Вздорные дети и благовоспитанные монашки вас, помнится, не устраивают, — с достоинством ответила я. Усмехнувшись, герцог произнес: — Образ прислуги меня также не вдохновляет. Молча стянула чепец, развязала пояс передника и, сняв его, протянула госпоже Винслоу. И почти сразу возникло пренеприятное ощущение холодка по спине от пристального внимания лорда Грэйда. — Что ж, — голос его стал задумчив, — должен признать, сложены вы вовсе не как дитя. Вскинув голову, посмотрела в черные глаза герцога, и вежливо поинтересовалась: — Пытаетесь снять с себя моральную ответственность? Взгляд последнего представителя династии оттон Грэйд заледенел, однако ответ прозвучал ровно и все в той же насмешливой манере: — Пытаюсь понять, что подвигло вас возлюбить обилие кружев и рюшечек, в кои вы рядились, выдавая себя за ребенка. У меня вдруг появилось такое странное ощущение, что мира вокруг не существует, и остались только мы с герцогом. Чем иначе я могла объяснить сорвавшуюся с губ фразу: — Ваше воспитание, лорд оттон Грэйд. Точнее его полное отсутствие. Герцог хмыкнул, уклончиво кивнул и поинтересовался: — То есть вы утверждаете, что мне не хватает воспитания, леди Уоторби? Возникло чувство, что в его голосе прозвучал звук встретившейся в поединке стали, я словно расслышала скрежет скрестившихся шпаг. Стало не по себе, но отступать я не желала. — Я утверждаю, — маленькая пауза, — что отсутствие у вас воспитания вынуждает меня возлюбить обилие кружев и рюшечек как свою единственную защиту! Тихо охнула госпожа Тортон, госпожа Винслоу испуганно осела на скамью, но не издала ни звука, где-то за стеной что-то разбилось, послышались голоса и топот ног поваров и поварят… а в маленькой господской кухне словно воцарился сумрак. — Забавно. — Лорд оттон Грэйд позволил себе кривую усмешку в мой адрес. — Благочестивая воспитанница лицея имеет наглость… впрочем, это будет уже грубо. Прошу вас, леди Уоторби. Повинуясь его жесту, обошла герцога и направилась к выходу из кухни, стараясь не показать тот ураган чувств и эмоций, который бушевал в моей душе. Но едва я оказалась в общей кухне, ко всем чувствам прибавилось также ощущение растерянности — на меня смотрели все, женщины, мужчины, подростки, а я не знала, куда идти. — Вас что-то смущает, леди Уоторби? — насмешливо-злой голос лорда оттон Грэйда раздался надо мной, совсем близко. Я вздрогнула и вдруг увидела высокого юношу в черном камзоле секретаря с надкушенной булочкой в руке. И этот приятный внешне молодой человек, поймав мой взгляд, украдкой указал вправо. Последовав его подсказке, я обнаружила дверь и поспешила покинуть гарнизонную кухню. Выйдя, оказалась на террасе с тремя лестницами — вверх, вниз, вправо. — Вниз, — подсказал следующий за мной оттон Грэйд. Я остановилась. Учитывая, что по винтовой лестнице я спускалась, сейчас следовало бы подниматься наверх… — Вниз, Ариэлла, — довольно грубо приказал герцог и, ухватив под локоть, с силой увлек к спуску. Попытка вырваться ни к чему не привела — мне ли соперничать с одним из величайших воинов империи. — Я бы взял вас на руки, — неожиданно произнес оттон Грэйд, — но нет желания пугать обитателей Гнезда Орла вашими дикими призывающими священника воплями. Беспомощно оглянувшись, увидела его жестокую усмешку и едва не упала, споткнувшись на ступеньке. Герцог удержал практически на весу, и едва я вновь твердо встала на каменной плите, изменил тактику — обнял за талию. — Лорд Грэйд! — возмущенно воскликнула я. — Пытаетесь намекнуть на мою невоспитанность? — холодно полюбопытствовал герцог. — Нет, прямо сообщаю: я в состоянии спуститься сама! Рука на моей талии сжалась, обнимая сильнее. И ощущение такое, словно жар его прикосновения проникает сквозь плотную ткань платья, сквозь сорочку… — Отпустите меня. Это не крик, почти шепот, и говорить тяжело, и я не могу ни о чем ином думать, кроме его ладони. — Пожалуйста… Его светлость отпустил на мгновение, но следом ухватил повыше локтя и вынудил почти сбежать по лестнице вниз. И у меня не осталось ни возможности, ни времени сказать еще хоть что-то. Вниз, вниз, вниз, резко вправо, по серым камням до упора в глухую стену. Движение руки герцога — и камни перед нами вдруг осыпались песком. Лорд шагнул вперед и меня потянул за собой. А едва мы оказались в узком проходе, стена вновь стала прежней — спаянной из камней. И в то же мгновение тайный ход осветился ярким мертвым светом магических шаров, но рассмотреть что-либо мне не позволили. Герцог проволок меня до конца узкого хода, поднимающегося вверх безо всяких ступеней, взмахнул рукой и, едва стена осыпалась, вытолкнул в открывшееся сумрачное пространство. Я едва удержалась на ногах, испуганно обернулась и вопросительно посмотрела на лорда Грэйда, ожидая как минимум объяснений. — Мм-м, — он усмехнулся, — а как же обморок? — Что? — не понимая, переспросила я. Герцог медленно приблизился и, глядя в мои глаза, с улыбкой произнес: — Вы находитесь в ужасном месте, леди Уоторби, рассаднике разврата, источнике попрания святых норм и запретов… — Святилище сектантов? — предположила я. Удивленно вскинув бровь, лорд оттон Грэйд неожиданно весело спросил: — Еще предположения есть? Задумчиво ответила: — Склад контрабандистов? Герцог широко улыбнулся и отрицательно мотнул головой. Мне хотелось оглядеться, но почему-то было жутко, и я решила исключить самые ужасающие опасения. — Мм-м, алтарь жертвоприношений? Рассмеялся. — Казна повстанцев?! Смех прекратился, взгляд стал внимательно-задумчив. — Нет, Ариэлла, — последовал ответ. — Но вы посерьезнели сразу — заметила я. Улыбнулся, все так же внимательно глядя на меня. Внезапно поняла, что стоим мы недопустимо близко, и стремительно отступила на шаг. Оттон Грэйд вопреки всем правилам приличия подался вперед, словно желал что-то сказать… Я отпрянула еще на шаг, наткнулась на что-то, не удержалась и полетела вниз! Самым невероятным было то, что герцог даже не попытался предотвратить мое падение — стоял и улыбался. |