
Онлайн книга «Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби»
— Лорд оттон Грэйд, — начала я, садясь на постели. — Дэсмонд, — не соизволив даже повернуться, поправил герцог. Матушка Иоланта была совершенно права, заметив как-то, что лордам присущ чрезмерный авторитаризм. — Лорд оттон Грэйд, — упрямо повторила я. Усмехнувшись, его светлость одарил меня насмешливым взглядом, но неожиданно холодно произнес: — Ариэлла, наедине вы обязаны называть меня по имени. Это первое предупреждение, после третьего единственной формой обращения для вас станет «мой господин». После данной тирады герцог вновь вернулся к бумагам. Я была ему благодарна за это — оттон Грэйд избавил от необходимости «сохранять» лицо. А мне оказалось неимоверно сложно сдержаться. Несколько минут просидев на кровати, я медленно поднялась, прошла к своим так и не разобранным дорожным сумкам, присев, достала из бокового кармана томик «Священных жизнеописаний», некогда подаренный матушкой Иолантой, и вместе с ним вернулась на постель, за неимением второго стула вынужденная устроиться на ее краешке. Тисненную золотом кожу переплета невольно погладила пальцами — глупая детская привычка — и раскрыла книгу на середине. «Испытания Пресвятой шлет лишь самым возлюбленным из детей своих, ибо они закаляют душу и оплетают сталью характер. Испытания — путь сильных, тернистый и трудный, но лишь он ведет на вершину горы. Испытания — ступени великих, возводящие к самим небесам. Не убоись трудностей…» — Ариэлла, — оклик герцога Грэйда вынудил прервать чтение, — мне кажется, вы намеревались задать вопрос. — Я пришла к выводу об ошибочности своего намерения, — сухо ответила супругу, не поднимая головы. — Что ж, — я определенно услышала его усмешку, — в таком случае готовьтесь ко сну, леди оттон Грэйд. Томик в моих руках дрогнул. Медленно, очень медленно я подняла голову и посмотрела на мужчину, все так же увлеченно читающего уворованный личный дневник. Герцог читал внимательно, выписывая какие-то сведения на кусок желтого пергамента, который буквально поедал слова и фразы — они попросту растворялись в нем. И мне было бы крайне любопытно узнать, какие именно сведения выписывает лорд оттон Грэйд, однако смотреть на полуобнаженного лорда оказалось выше моих сил, я отвела взгляд. — И поторопитесь, — продолжая просматривать артефакт, произнес герцог. Захлопнув томик, я отнесла его вновь в сумку, а затем открыла отделение с одеждой. Выбор ночной рубашки для брачной ночи — трепетное действо. — Можете лечь и вовсе без одежды, ночь будет жаркой. И мне мгновенно вспомнилось его полное злой угрозы: «Ариэлла, посмеете попытаться сорвать брачную церемонию, и я консумирую наш брак этой же ночью. Я ясно выразился?!» Руки задрожали… Стремительно повернув голову, поняла, что герцог наблюдал за мной. Украдкой, старательно демонстрируя полное безразличие и не желая, чтобы данный факт стал мне известен, так как мгновенно вновь вернулся к изучению украденного. — Вам нравится издеваться надо мной?! — вопрос сорвался прежде, чем я его осознала. Осознала и испугалась… последствий. Но герцог отреагировал спокойно, заявив мне: — Откровенно говоря — да. — Прискорбно осознавать, что вы гордитесь собственными пороками, — резко произнесла я. — Издевательство над ближним — порок? — весело переспросил лорд оттон Грэйд. — Что ж, полностью с вами согласен. Кстати, всегда считал наличие храмовников откровенным издевательством над чувствами здравомыслящих людей. Я замерла. Вновь взглянула на герцога и, не желая вступать в дискуссию на религиозную тему, пояснила: — Речь шла об издевательстве над теми, кто беззащитен и значительно слабее. — Это вы себя назвали беззащитной и слабой, Ари? — закрыв тетрадь матушки Иоланты, герцог развернулся и сообщил: — Дорогая, отныне вы одна из самых защищенных леди империи, и да — менее всего я склонен считать вас слабой, леди Грэйд. Комплимент с сомнительной подоплекой. Я не стала отвечать и, взяв пижамный костюм из плотной серой ткани, поднялась. Эту пижаму матушка Иоланта выдала перед поездкой на гору Девы Эсмеры, которую я совершала с сестрами второго столичного монастыря Всех святых. В нашем лицее не возбранялось носить как белье по собственному вкусу, так и ночные рубашки, но в паломничество мы отправлялись в казенном одеянии, столь же сером, как и уныние монашек. Собственно, тогда не надела пижаму ни разу, чем спровоцировала недовольство сестры Торин, которая, увидев, как я укладываюсь в длинной ночной рубахе, громогласно объявила меня распутницей и после обращалась не иначе, как презрительно поджав губы. Но я все равно спала в ночной рубашке, потому как пижама была жесткая, неудобная, натирала кожу, кололась, и в ней вообще отдыхать не представлялось возможным… до сего дня. И прижав ткань к груди, я направилась переодеваться за ширму. — Ариэлла, — прозвучало, едва я ослабила шнуровку платья, — удовлетворите мое любопытство, — ранее в этом пережитке монастырского прошлого вам спать доводилось? — Многократно, — не моргнув, солгала я. — Да? — удивленно-издевательский вопрос. — И бирка вам ничуть не мешала? В ужасе взглянула на ворот сорочки и увидела бирку с указанием «Изготовлено по заказу 448 для монастыря Девы Эсмеры». Краска жгучего стыда залила щеки. — Ариэлла, не будьте ребенком, — вновь заговорил оттон Грэйд, — поверьте, вас не спасет даже монашеская ряса. Ступайте в комнату с удобствами, приведите себя в порядок и ложитесь спать, не то я уложу вас лично. С расшнурованным платьем я вышла из-за ширмы, не глядя на герцога решительно прошла к столу, взяв нож для бумаги, срезала бирку и вернулась вновь за ширму. Мне бы очень хотелось, чтобы лорд оттон Грэйд промолчал, однако он, как и всегда, игнорировал мои желания. — Ариэлла, — взглянув в щель, увидела, как он вертит срезанную бирку в пальцах, — мне вот крайне любопытно: если сие вы не надели ни разу, в чем же вы спали все эти годы? «В чем мать родила!» — едва не вырвалось у меня. — Полагаю, вам стыдно ответить, — по-своему истолковал мое молчание лорд. — Неверное предположение, лорд… — Второе предупреждение, — меланхолично перебил меня герцог. Расшнуровав платье, я спустила его, но не сняла полностью и, повернувшись спиной к герцогу, чей взгляд словно ощущала даже через ширму, начала расстегивать белье… Пальцы дрожали. Как бы мне ни хотелось быть сильной, как ни уговаривала себя помнить о том, что этот жестокий человек мой муж и мой долг повиноваться, хотелось… прыгнуть с борта корабля в темные объятия волн. О Пресвятой, как же мне этого хотелось… — Вы переодеваетесь или предаетесь философским размышлениям, Ари? — голос герцога прозвучал неожиданно близко. Застыв, я искренне понадеялась, что мне его близкое местоположение лишь почудилось. |