
Онлайн книга «Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби»
Открылась дверь, вошел герцог, я же не успела прикрыть дверь в умывальню, и он, несомненно увидел меня, стоящую перед зеркалом. — Доброе утро, леди оттон Грэйд, — прозвучал его холодный надменный голос. На мгновение мелькнула мысль, что мне все почудилось, что ничего не произошло и все останется по-прежнему. Выйдя из комнатки, я присела в реверансе и ответила: — Доброе утро, лорд оттон Грэйд. Взгляд мой метался повсюду, избегая лишь одного — лица герцога. — Я посылал за вами, — произнес его светлость. Мне нечего было сказать на это. Солгать? Почему-то менее всего мне хотелось лгать лорду Грэйд, все, что угодно, кроме лжи. — Вы готовы? — прозвучал вопрос. — Да, несомненно, — произнесла я, совершенно некстати выполняя очередной реверанс. Белое утреннее платье, короткое, как и все, и ножки в белых кружевных длинных панталонах были видны, и край матерчатых белых туфелек из-под панталон выглядывал недопустимо для замужней леди, но я впервые с подобным усердием смотрела на собственные ноги… раньше не замечала. — Руку, леди Грэйд, — произнес герцог. Молча подошла, положила ладонь на сгиб его локтя и вздрогнула, едва лорд накрыл мои дрожащие пальцы рукой. Всего на мгновение, после чего он повел меня прочь из каюты. * * * Погода заметно изменилась — появился ветер, по-утреннему прохладный, но, учитывая яркость южного солнца, весьма приятный и желанный. Над нашим столиком был натянут тент, не пропускающий солнечные лучи, стол был сервирован белоснежной посудой. Овсянка, белые кокосовые хлопья, изюм, странные южные фрукты для меня, овощи и мясо для герцога. Адмирал Южной армады ел быстро, будто не замечая моего присутствия, я же… — Леди оттон Грэйд, за завтраком полагается завтракать, — раздраженно произнес лорд Грэйд. Судорожно кивнув, я набрала ложку каши и… — Тороп, будьте любезны подать чай, — взмолилась едва слышно и все так же не отрывая взгляда от тарелки. — Тороп, свободны! — неожиданно резко приказал его светлость. Лакей мгновенно повернулся, оставив чайничек все так же на середине стола, и удалился. Мне вдруг безумно захотелось убежать вместе с ним, четко осознавая, что впереди ожидает лишь очередная вспышка гнева герцога. Лорд оттон Грэйд поднялся, я отчетливо видела, как он обошел стол, затем услышала звуки наливаемого чая, после падающих в воду кусочков сахара, в следующее мгновение чашку водрузили передо мной, а герцог, склонившись так, что теперь его губы располагались у самого моего уха, прошептал: — Ари, за случившееся ночью стыдно может быть лишь мне, но никак не вам. Поверьте, вам не за что упрекнуть себя, вы были безупречны. А вот мне следовало бы вести себя посдержаннее. Теперь, когда мы выяснили этот вопрос, приступайте к завтраку, моя дорогая леди, не заставляйте весь день тревожиться о вашем здоровье. Кровь прилила к щекам, опалив лицо и шею, руки мелко задрожали… — Ариэлла, — мягкость покинула речь герцога, — я советую забыть о моральных терзаниях на данную тему. И впредь уясните — между супругами в спальне возможны абсолютно любые действия. В этом нет ничего предосудительного. Я сжалась, нервно теребя салфетку. Герцог же произнес: — Леди оттон Грэйд, я прощаю вам столь неуместную реакцию. На первый раз. Вздрогнув, подняла полный изумления взгляд на лорда и, не желая оставлять озвученное предупреждение без внимания, тихо осведомилась: — А как мне, по-вашему, следует вести себя? Гневно скомкав салфетку, его светлость бросил ее на стол и произнес: — С достоинством. Мне решительно было нечего сказать на это. Опустив глаза, я смотрела исключительно в свою тарелку. — Ариэлла, — голос прозвучал жестко, — вам не надоело упиваться жалостью к себе?! Видит Пресвятой, мне не следовало так отвечать, и все же я ответила: — Это не жалость, лорд оттон Грэйд, это смятение. — Я повторю — эмоции по данному поводу излишни! — резко произнес герцог. — Прошу прощения, — мой голос дрогнул на последнем слове. Завтрак прошел в молчании. Я послушно съела всю овсянку, лорд оттон Грэйд расправился с собственным блюдом. И лишь когда приступили к чаепитию, герцог счел нужным вернуться к разговору: — Чем вы намерены заниматься весь день, леди оттон Грэйд? Да простят меня святые, к этому моменту я успела прийти не в самое благостное расположение духа и потому несколько язвительно ответила: — О, выбор чрезвычайно широк. — Озвучьте, — по губам лорда на мгновение скользнула улыбка. — Мм-м, — я сделала глоток чая, — утром я собираюсь вести себя с достоинством, в обед непременно буду вести себя с достоинством. К вечеру обязательно преисполнюсь желанием вести себя с достоинством, о ночи, к сожалению, даже подумать страшно, но, несомненно, и в сгущающемся сумраке я с достоинством выполню свой долг. Впрочем, дабы вести себя с достоинством весь день, о ночи предпочитаю не размышлять наиболее достойным образом! Тихий смех был мне ответом. А затем, отставив чашку с чаем, лорд оттон Грэйд чуть подался вперед и лукаво осведомился: — Ари, а что вам известно о зачатии и супружеском долге? — Мне заняться изучением данного вопроса? — прямо спросила я. — Сожалею, — герцог язвительно улыбнулся, — у меня сегодня напряженный день, а без меня, леди оттон Грэйд, достойно изучать данный вопрос вы не имеете права. И на будущее, хотелось бы, чтобы вы уяснили — я не потерплю ваших отношений на стороне. Молча взираю на его светлость. Черные глаза герцога с нескрываемым превосходством и даже в некоторой степени вызовом смотрят в мои. Вероятно, в данный момент лорд оттон Грэйд гадает, выскажусь ли я или же побоюсь. Возможно, мне следовало бы промолчать… возможно. — Лорд оттон Грэйд, — постаралась даже вежливо улыбнуться, — а как прикажете мне относиться к вашим отношениям на стороне?! На лице его светлости промелькнуло нечто сродни усталости, после чего мне с ощутимым раздражением высказали: — Ариэлла, мы уже обсуждали данный вопрос, но вы вновь вынуждаете меня повторить — о супружеской верности с моей стороны не может быть и речи. Я мужчина, у меня имеются определенные желания и потребности, которые вы с вашим монастырским воспитанием и в силу юного возраста не способны удовлетворить. Я осторожно поставила чашку на стол. Весьма осторожно, отчаянно подавляя желание швырнуть фарфор… и не мимо лица его светлости, затем неожиданно вспомнила о любопытной детали. Вспомнила и не пожелала утаивать свои знания от герцога. А потому с самой вежливой из улыбок сообщила: |